Mūsu mīļā ģimene

 


Dziesmas vārdi

  1. 1. Mīlu savu mammu* es,

    Abi mīlam tēti* mēs,

    Viņš mīl mūs, un āreče —

    Esam mēs mīļa ģimene!

  2. 2. Mīlu savu māsu* es,

    Abi mīlam brāli* mēs,

    Viņš mīl mūs, un āreče —

    Esam mēs mīļa ģimene!

Vārdi un mūzika: Moiselle Renstrom (1889–1956)

Vārdi un mūzika no gr. Merrily We Sing, autortiesības © 1948, 1975 Pioneer Music Press, Inc. (Jackman Music Corporation). Publicēts ar atļauju. Aranžējums © 1989 IRI. Dziesmu atļauts pavairot vienīgi nekomerciālai lietošanai baznīcā un mājās.

Grāmata
Bērnu dziesmu grāmata
Lapa nr.
104
Mūzika
Moiselle Renstrom (1889–1956)
Teksts
Moiselle Renstrom.
Tēma
Laime, Māte, Tēvs, Vecvecāki
Valodas
Bahasa Indonesia
Keluarga Bahagia (Buku Nyanyian Anak-Anak)
104
Cebuano
Malipayon ang Pamilya
104
Dansk
En glad familie (Børnenes sangbog)
104
Deutsch
Unsre Familie ist sehr froh (Liederbuch für Kinder)
104
English
A Happy Family (Children's Songbook)
198a
Español
Una familia feliz (Canciones para los niños)
104
Français
Un heureux foyer (Chants pour les enfants)
104
Gagana Samoa
O Se Aiga Fiafia (Tusipese a Tamaiti)
104
Italiano
Una famiglia felice (Innario dei bambini)
104
Lea Fakatonga
Ko ha Fāmili Fiefia
104
Lietuvių Kalba
Laiminga šeima (Vaikiškų dainelių knyga)
104
Magyar
Egy boldog család (Gyermekek énekeskönyve)
104
Norsk
En lykkelig familie (Barnas sangbok)
104
Português
Uma Família Feliz (Músicas para Crianças)
104
Q'eqchi'
Sa li qachʼool saʼ junkabʼal
104
Suomi
Onnellinen perhe (Lasten laulukirja)
104
Svenska
En lycklig familj (Barnens sångbok)
104
Tagalog
Isang Masayang Pamilya (Aklat ng mga Awiting Pambata)
104
Русский
Счастливая семья (Сборник песен для детей)
104
Українська
Щаслива сім’я (Збірник дитячих пісень)
104
ภาษาไทย
ครอบครัวที่เเสนสุขสันต์ (หนังสือเพลงสำหรับเด็ก)
104
한국어
행복한 가족 (어린이 노래책)
104
中文
快樂家庭 (兒童歌本)
104
日本語
<ruby><rb>幸</rb><rp>(</rp><rt>しあわ</rt><rp>)</rp></ruby>せな<ruby><rb>家族</rb><rp>(</rp><rt>かぞく</rt><rp>)</rp></ruby> (『子供の歌集』)
104