Text
-
“Jetzt kommt Vati*!” rufe ich froh, steig auf seinen Schoß,
halt ihn fest, umarme ihn und lass ihn nicht mehr los,
drücke ihn ganz fest an mich, er bekommt zum Schluss
ratet mal, wie ihn das freut? ’nen dicken Kuss!
Text: anon.
Musik: Frances K. Taylor (1870–1952). Satz © 1989 IRI
- Buch
- Liederbuch für Kinder
- Seite
- 110
- Musik
- anon.
- Text
- Anonymus.
- Thema
- Bewegungslieder, Glücklichsein, Großeltern, Vater
- Sprachen
-
-
Bahasa Indonesia
Ayahku Datang (Buku Nyanyian Anak-Anak) - 110
-
Cebuano
Pag-abut ni Papa - 110
-
Dansk
Når far kommer hjem (Børnenes sangbog) - 110
-
English
Daddy’s Homecoming (Children's Songbook) - 210
-
Español
Cuando papá vuelve (Canciones para los niños) - 110
-
Français
Le retour de papa (Chants pour les enfants) - 110
-
Gagana Samoa
Ua Foi Mai Tama (Tusipese a Tamaiti) - 110
-
Italiano
Quando torna a casa papà (Innario dei bambini) - 110
-
Latviešu Valoda
Tēti sagaidot (Bērnu dziesmu grāmata) - 110
-
Lea Fakatonga
Foki ʻa Tetí - 110
-
Lietuvių Kalba
Tėčio sutikimas (Vaikiškų dainelių knyga) - 110
-
Magyar
Mikor apa hazajön (Gyermekek énekeskönyve) - 110
-
Norsk
Når far kommer hjem (Barnas sangbok) - 110
-
Português
Quando Chega em Casa o Meu Pai (Músicas para Crianças) - 110
-
Q'eqchi'
Naq naqʼaj lin yuwaʼ saʼ kabʼl - 110
-
Suomi
Isän kotiintulo (Lasten laulukirja) - 110
-
Svenska
När pappa kommer hem (Barnens sångbok) - 110
-
Tagalog
Pag-uwi ni Itay (Aklat ng mga Awiting Pambata) - 110
-
Русский
Я приходу папочки рад (Сборник песен для детей) - 110
-
Українська
Як додому прийде татусь (Збірник дитячих пісень) - 110
-
ภาษาไทย
คุณพ่อกลับบ้าน (หนังสือเพลงสำหรับเด็ก) - 110
-
한국어
아빠의 귀가 (어린이 노래책) - 110
-
中文
爸爸回家 (兒童歌本) - 110
-
日本語
パパのお<ruby><rb>帰</rb><rp>(</rp><rt>かえ</rt><rp>)</rp></ruby>り (『子供の歌集』) - 110
-
Bahasa Indonesia