Text
-
1. Gib, sagt der kleine Bach, gib, o gib! Gib, o gib!
Gib, sagt der kleine Bach, wenn er eilt den Berg hinab.
Bin klein, gewiss, doch wo immer ich fließ,
alle Felder grün ich mach.
-
[Chorus]
Und so klingt es immerzu: Gib, o gib, o gib auch du!
Und so klingt es immerzu: Gib, o gib auch du!
-
2. Gib, singt der Regen hell, gib, o gib! Gib, o gib!
Gib, singt der Regen hell, wenn er auf die Blumen fällt.
Wohin ich fall, heben Blumen all
ihre müden Köpfe schnell.
-
3. Gib, ja, wie Jesus gibt, gib, o gib! Gib, o gib!
Gib, ja, wie Jesus gibt, weil er jeden von uns liebt.
Wie Bach und Regen, so leb ich gern:
für die andern und den Herrn.
Text: Fanny J. Crosby (1820–1915)
Musik: William B. Bradbury (1816–1868). Satz © 1989 IRI
- Buch
- Liederbuch für Kinder
- Seite
- 116
- Musik
- Fanny J. Crosby (1820–1915)
- Text
- Fanny J. Crosby.
- Schriftstellen
- Deuteronomium 16:17, Die Apostelgeschichte 20:35
- Thema
- Dienen, Frohsinn, Jesus Christus – Vorbild, Singen, Talente, Teilen
- Sprachen
-
-
Bahasa Indonesia
“B’rilah,” Kata Riam (Buku Nyanyian Anak-Anak) - 116
-
Cebuano
Sulti sa Gamay nga Sapa “Hatag” - 116
-
Dansk
Giv sa’e den lille bæk (Børnenes sangbog) - 116
-
English
“Give,” Said the Little Stream (Children's Songbook) - 236
-
Español
El arroyito da (Canciones para los niños) - 116
-
Français
«Donne», dit le ruisseau (Chants pour les enfants) - 116
-
Gagana Samoa
“Foai” O Si Auvai Lea (Tusipese a Tamaiti) - 116
-
Italiano
Disse il ruscello un dì (Innario dei bambini) - 116
-
Latviešu Valoda
„Dod!“ saka avotiņš (Bērnu dziesmu grāmata) - 116
-
Lea Fakatonga
Pehē kiʻi Vaitafé “Foaki” - 116
-
Lietuvių Kalba
„Duok“, — sakė upeliuks (Vaikiškų dainelių knyga) - 116
-
Magyar
Mindig adj! (Gyermekek énekeskönyve) - 116
-
Norsk
«Gi,» sa den lille bekk (Barnas sangbok) - 116
-
Português
O Riachinho Faz (Músicas para Crianças) - 116
-
Q'eqchi'
Li roq li haʼ naxye - 116
-
Suomi
Näin lausuu virta pien (Lasten laulukirja) - 116
-
Svenska
Ge, sa den lilla bäck (Barnens sångbok) - 116
-
Tagalog
“Magbigay,” Wika ng Munting Sapa (Aklat ng mga Awiting Pambata) - 116
-
Русский
«Будь щедрым», — пел ручей (Сборник песен для детей) - 116
-
Українська
Щедрим ти будь завжди (Збірник дитячих пісень) - 116
-
ภาษาไทย
ลำธารเล็กๆ พูดว่า “จงให้” (หนังสือเพลงสำหรับเด็ก) - 116
-
한국어
골짜기 흐르는 시냇물 (어린이 노래책) - 116
-
中文
分給人 (兒童歌本) - 116
-
日本語
<ruby><rb>小</rb><rp>(</rp><rt>ちい</rt><rp>)</rp></ruby>さな<ruby><rb>川</rb><rp>(</rp><rt>かわ</rt><rp>)</rp></ruby>が (『子供の歌集』) - 116
-
Bahasa Indonesia