Paroles
-
1. «Donne», dit le ruisseau,
«Donne donc, donne donc»
«Donne», dit le ruisseau en descendant du coteau.
«Je suis petit, mais là où je suis, les prés sont plus verts, plus beaux».
-
[Chorus]
Chantant, chantant tout le jour:
Donne, donne avec amour.
Chantant, chantant tout le jour:
Donne avec amour.
-
2. «Donne», nous dit la pluie,
«Donne donc, donne donc»
«Donne», nous dit la pluie en arrosant les prairies.
«Car je ranime les fleurs fanées en arrosant les prairies».
-
3. «Donne», Jésus l’a dit,
«Donne donc, donne donc»
«Donne», Jésus l’a dit, car tu peux aimer aussi.
La pluie et le ruisseau nous l’ont dit: «Vis pour Dieu et tes amis».
D’après le texte anglais de Fanny J. Crosby, 1820–1915
Musique de William B. Bradbury, 1816–1868. Arr. © 1989 IRI
- Livre
- Chants pour les enfants
- Numéro de page
- 116
- Musique
- William B. Bradbury.
- Texte
- Fanny J. Crosby.
- Écritures
- Deutéronome 16:17, Actes 20:35
- Sujet
- Chanter, Foyer, Jésus-Christ—Exemple, Partage, Service, Talents
- Langues
-
-
Bahasa Indonesia
“B’rilah,” Kata Riam (Buku Nyanyian Anak-Anak) - 116
-
Cebuano
Sulti sa Gamay nga Sapa “Hatag” - 116
-
Dansk
Giv sa’e den lille bæk (Børnenes sangbog) - 116
-
Deutsch
Gib, sagt der kleine Bach (Liederbuch für Kinder) - 116
-
English
“Give,” Said the Little Stream (Children's Songbook) - 236
-
Español
El arroyito da (Canciones para los niños) - 116
-
Gagana Samoa
“Foai” O Si Auvai Lea (Tusipese a Tamaiti) - 116
-
Italiano
Disse il ruscello un dì (Innario dei bambini) - 116
-
Latviešu Valoda
„Dod!“ saka avotiņš (Bērnu dziesmu grāmata) - 116
-
Lea Fakatonga
Pehē kiʻi Vaitafé “Foaki” - 116
-
Lietuvių Kalba
„Duok“, — sakė upeliuks (Vaikiškų dainelių knyga) - 116
-
Magyar
Mindig adj! (Gyermekek énekeskönyve) - 116
-
Norsk
«Gi,» sa den lille bekk (Barnas sangbok) - 116
-
Português
O Riachinho Faz (Músicas para Crianças) - 116
-
Q'eqchi'
Li roq li haʼ naxye - 116
-
Suomi
Näin lausuu virta pien (Lasten laulukirja) - 116
-
Svenska
Ge, sa den lilla bäck (Barnens sångbok) - 116
-
Tagalog
“Magbigay,” Wika ng Munting Sapa (Aklat ng mga Awiting Pambata) - 116
-
Русский
«Будь щедрым», — пел ручей (Сборник песен для детей) - 116
-
Українська
Щедрим ти будь завжди (Збірник дитячих пісень) - 116
-
ภาษาไทย
ลำธารเล็กๆ พูดว่า “จงให้” (หนังสือเพลงสำหรับเด็ก) - 116
-
한국어
골짜기 흐르는 시냇물 (어린이 노래책) - 116
-
中文
分給人 (兒童歌本) - 116
-
日本語
<ruby><rb>小</rb><rp>(</rp><rt>ちい</rt><rp>)</rp></ruby>さな<ruby><rb>川</rb><rp>(</rp><rt>かわ</rt><rp>)</rp></ruby>が (『子供の歌集』) - 116
-
Bahasa Indonesia