가사
-
1. 골짜기 흐르는 시냇물 말하길
주어라 주어라 네 모든 것 주어라
나 작으나 가는 곳곳마다 들을 푸르게 하네
-
[Chorus]
하루종일 노래해 바치자 다 바치자
하루종일 노래해 바치라고요
-
2. 꽃밭에 내리는 빗방울 말하길
주어라 주어라 네 모든 것 주어라
나 꽃잎에 떨어질 때 마다 꽃은 기뻐 춤추네
-
3. 바치자 바치자 예수님 위하여
주님께 바칠 것 어디든지 있으리
시냇물과 빗-방울처럼 모든 것을 바치자
작사: Fanny J. Crosby(1820~1915)
작곡: William B. Bradbury(1816~1868). 편곡 © 1989 IRI
- 책
- 어린이 노래책
- 쪽수
- 116
- 음악
- Fanny J. Crosby(1820~1915)
- 본문
- Fanny J. Crosby.
- 경전
- 신명기 16:17, 사도행전 20:35
- 주제
- 노래를 부름, 봉사, 예수 그리스도—모범, 재능, 즐거움, 함께 나눔
- 언어
-
-
Bahasa Indonesia
“B’rilah,” Kata Riam (Buku Nyanyian Anak-Anak) - 116
-
Cebuano
Sulti sa Gamay nga Sapa “Hatag” - 116
-
Dansk
Giv sa’e den lille bæk (Børnenes sangbog) - 116
-
Deutsch
Gib, sagt der kleine Bach (Liederbuch für Kinder) - 116
-
English
“Give,” Said the Little Stream (Children's Songbook) - 236
-
Español
El arroyito da (Canciones para los niños) - 116
-
Français
«Donne», dit le ruisseau (Chants pour les enfants) - 116
-
Gagana Samoa
“Foai” O Si Auvai Lea (Tusipese a Tamaiti) - 116
-
Italiano
Disse il ruscello un dì (Innario dei bambini) - 116
-
Latviešu Valoda
„Dod!“ saka avotiņš (Bērnu dziesmu grāmata) - 116
-
Lea Fakatonga
Pehē kiʻi Vaitafé “Foaki” - 116
-
Lietuvių Kalba
„Duok“, — sakė upeliuks (Vaikiškų dainelių knyga) - 116
-
Magyar
Mindig adj! (Gyermekek énekeskönyve) - 116
-
Norsk
«Gi,» sa den lille bekk (Barnas sangbok) - 116
-
Português
O Riachinho Faz (Músicas para Crianças) - 116
-
Q'eqchi'
Li roq li haʼ naxye - 116
-
Suomi
Näin lausuu virta pien (Lasten laulukirja) - 116
-
Svenska
Ge, sa den lilla bäck (Barnens sångbok) - 116
-
Tagalog
“Magbigay,” Wika ng Munting Sapa (Aklat ng mga Awiting Pambata) - 116
-
Русский
«Будь щедрым», — пел ручей (Сборник песен для детей) - 116
-
Українська
Щедрим ти будь завжди (Збірник дитячих пісень) - 116
-
ภาษาไทย
ลำธารเล็กๆ พูดว่า “จงให้” (หนังสือเพลงสำหรับเด็ก) - 116
-
中文
分給人 (兒童歌本) - 116
-
日本語
<ruby><rb>小</rb><rp>(</rp><rt>ちい</rt><rp>)</rp></ruby>さな<ruby><rb>川</rb><rp>(</rp><rt>かわ</rt><rp>)</rp></ruby>が (『子供の歌集』) - 116
-
Bahasa Indonesia