Žodžiai
-
1. Žinau, kad Tėvas mūs
gyvena danguje.
Dvasia man pakuždėjo,
kad myli Jis mane,
kad myli Jis mane.
-
2. Jis atsiuntė mane
į žemę pagyvent.
Įvykdyt planą Jo galiu
tikėjimu savu,
tikėjimu savu.
Žodžiai ir muzika: Reid N. Nibley, 1923–2008. © 1969 IRI. Aražavo Reid N. Nibley © 1989 IRI.
- Knyga
- Vaikiškų dainelių knyga
- Puslapio nr.
- 8
- Muzika
- Reid N. Nibley, 1923–2008. © 1969 IRI. Aražavo Reid N. Nibley © 1989 IRI.
- Tekstas
- Reid N. Nibley.
- Raštai
- Moronio 10:5, Abraomo 3:22–26
- Tema
- Dievo meilė, Išgelbėjimo planas, Liudijimas, Maldingos dainos, Paklusnumas, Šventoji Dvasia, Tyrumas, Vaiko vertė
- Kalbos
-
-
Bahasa Indonesia
Ku Tau Bapa Hidup (Buku Nyanyian Anak-Anak) - 8
-
Cebuano
Ako Nasayud Akong Amahan Buhi - 8
-
Dansk
Jeg ved, min Fader lever (Børnenes sangbog) - 8
-
Deutsch
Ich weiß, mein Vater lebt (Liederbuch für Kinder) - 8
-
English
I Know My Father Lives (Children's Songbook) - 5
-
Español
Dios vive (Canciones para los niños) - 8
-
Français
Je sais que mon Dieu vit (Chants pour les enfants) - 8
-
Gagana Samoa
Ua Ou Iloa o Soifua Lo‘u Tama (Tusipese a Tamaiti) - 8
-
Italiano
Mio Padre vive in ciel (Innario dei bambini) - 8
-
Latviešu Valoda
Man Debesīs ir Tēvs (Bērnu dziesmu grāmata) - 8
-
Lea Fakatonga
ʻOku Mo ʻui ʻEku Tamaí - 8
-
Magyar
Tudom, hogy Atyám él (Gyermekek énekeskönyve) - 8
-
Norsk
Jeg har en Fader god (Barnas sangbok) - 8
-
Português
Eu Sei Que Deus Vive (Músicas para Crianças) - 8
-
Q'eqchi'
Yoʼyo lin Dios, ninnaw - 8
-
Suomi
Isämme taivahan (Lasten laulukirja) - 8
-
Svenska
Han lever, Fader vår (Barnens sångbok) - 8
-
Tagalog
Aking Ama’y Buhay (Aklat ng mga Awiting Pambata) - 8
-
Русский
Я знаю, жив Отец (Сборник песен для детей) - 8
-
Українська
Я знаю, Ти живий (Збірник дитячих пісень) - 8
-
ภาษาไทย
ฉันรู้ว่าพระบิดาทรงพระชนม์ (หนังสือเพลงสำหรับเด็ก) - 8
-
한국어
주 살아 계시고 (어린이 노래책) - 8
-
中文
我知天父活著 (兒童歌本) - 8
-
日本語
お<ruby><rb>父様</rb><rp>(</rp><rt>とうさま</rt><rp>)</rp></ruby>は<ruby><rb>生</rb><rp>(</rp><rt>い</rt><rp>)</rp></ruby>きています (『子供の歌集』) - 8
-
Bahasa Indonesia