Text
-
Jesus sagt: Hab alle lieb, freundlich sollst du sein.
Wenn dein Herz voll Liebe ist, kannst du glücklich sein.
Text und Musik: Moiselle Renstrom (1899–1956)
- Buch
- Liederbuch für Kinder
- Seite
- 39
- Musik
- Moiselle Renstrom (1899–1956)
- Text
- Moiselle Renstrom.
- Schriftstellen
- Matthäus 5:43–46, Matthäus 22:37–39, Johannes 13:34, 35
- Thema
- Freundlichkeit, Jesus Christus – sein Wirken, Liebe
- Sprachen
-
-
Bahasa Indonesia
Kasihilah Sesama (Buku Nyanyian Anak-Anak) - 39
-
Cebuano
Si Jesus Miingon Higugmaa ang Tanan - 39
-
Dansk
Jesus siger: Elsk enhver (Børnenes sangbog) - 39
-
English
Jesus Said Love Everyone (Children's Songbook) - 61
-
Español
Ama a todos, dijo el Señor (Canciones para los niños) - 39
-
Français
Aimez chacun (Chants pour les enfants) - 39
-
Gagana Samoa
Fetalai Mai Iesu e Alofa i Tagata Uma (Tusipese a Tamaiti) - 39
-
Italiano
“Amatevi”, disse Gesù (Innario dei bambini) - 39
-
Latviešu Valoda
„Mīli visus!“ Jēzus teic (Bērnu dziesmu grāmata) - 39
-
Lea Fakatonga
Folofola ʻa Sīsū “Feʻofaʻaki” - 39
-
Lietuvių Kalba
Jėzus mokė mylėti visus (Vaikiškų dainelių knyga) - 39
-
Magyar
Légy kedves! (Gyermekek énekeskönyve) - 39
-
Norsk
Elsk hverandre (Barnas sangbok) - 39
-
Português
Ama Sempre ao Teu Irmão (Músicas para Crianças) - 39
-
Q'eqchi'
Chiqara li qas qiitzʼin - 39
-
Suomi
Jokaista tulee rakastaa (Lasten laulukirja) - 39
-
Svenska
Jesus sade: Älska alla (Barnens sångbok) - 39
-
Tagalog
Mahalin bawat Tao, Sabi ni Cristo (Aklat ng mga Awiting Pambata) - 39
-
Русский
«Всех люби», — Иисус сказал (Сборник песен для детей) - 39
-
Українська
Всіх люби (Збірник дитячих пісень) - 39
-
ภาษาไทย
พระเยซูตรัสจงรักทุกคน (หนังสือเพลงสำหรับเด็ก) - 39
-
한국어
예수님은 누구나 사랑하랬죠 (어린이 노래책) - 39
-
中文
耶穌說愛每個人 (兒童歌本) - 39
-
日本語
すべての<ruby><rb>人</rb><rp>(</rp><rt>ひと</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby><rb>愛</rb><rp>(</rp><rt>あい</rt><rp>)</rp></ruby>しなさい (『子供の歌集』) - 39
-
Bahasa Indonesia