歌詞
-
1. 噢,親愛的寶貝,讓我告訴你,
小小的主耶穌,祂如何降生,
在那遙遠地方,隔千山萬水,
救主耶穌降生,就像你,寶貝。
-
[Chorus]
安睡吧,寶貝,靜靜安睡,
可愛的寶貝,我們看顧你,
安睡吧,寶貝,靜靜安睡,
主耶穌,保護你,睡到天明。
-
2. 天使來報佳音,美好的信息,
忽有天光照耀,遍地都光明,
有顆新星閃耀,並在前引導,
直到馬槽旁邊,來朝見聖嬰。
-
3. 牧羊人都看見,如天使所言,
耶穌出身貧賤,無枕也無床,
安靜的主耶穌,馬槽中安睡。
可愛的小嬰孩,睡在乾草上。
詞與曲:約瑟.巴蘭 (Joseph Ballantyne),1868–1944
頑固低音:派翠西亞.尼爾遜 (Patricia Haglund Nielsen),1936年生,©1989 IRI
- 書名
- 兒童歌本
- 頁碼
- 30
- 音樂
- 詞與曲:約瑟.巴蘭 (Joseph Ballantyne),1868–1944
- 文字
- Joseph‧Ballantyne. 約瑟‧巴蘭.
- 經文
- Luke 2:7–16, Matthew 2:1–2
- 主題
- 催眠曲, 聖誕節, 頑固低音(Ostinatos,自行選擇重覆的形式)歌曲
- 語言
-
-
Bahasa Indonesia
O, Diamlah Sayang (Buku Nyanyian Anak-Anak) - 30
-
Cebuano
Hilum na Anak Ko - 30
-
Dansk
Nu lytter min lille (Børnenes sangbog) - 30
-
Deutsch
Sei still, kleiner Liebling (Liederbuch für Kinder) - 30
-
English
Oh, Hush Thee, My Baby (Children's Songbook) - 48
-
Español
Duerme, mi nene (Canciones para los niños) - 30
-
Français
Dors, mon bel ange (Chants pour les enfants) - 30
-
Gagana Samoa
Ia Filemu Pepe (Tusipese a Tamaiti) - 30
-
Italiano
Non pianger, bambino (Innario dei bambini) - 30
-
Latviešu Valoda
Jel klusi, mans bērniņ! (Bērnu dziesmu grāmata) - 30
-
Lea Fakatonga
Fiemālie Pē Siʻeku Tama - 30
-
Lietuvių Kalba
Nurimk, mažutėli (Vaikiškų dainelių knyga) - 30
-
Magyar
Ó, csitt, kicsi gyermek, ne sírj (Gyermekek énekeskönyve) - 30
-
Norsk
Å, hør nå, min lille (Barnas sangbok) - 30
-
Português
Dorme, Menino (Músicas para Crianças) - 30
-
Q'eqchi'
Abʼi, kʼuulaʼal - 30
-
Suomi
Nyt kuule, kun kerron (Lasten laulukirja) - 30
-
Svenska
Nu lyssna, min lilla (Barnens sångbok) - 30
-
Tagalog
Tahan na, Anak Ko (Aklat ng mga Awiting Pambata) - 30
-
Русский
Тише, малыш (Сборник песен для детей) - 30
-
Українська
О, тихше, дитя (Збірник дитячих пісень) - 30
-
ภาษาไทย
โอลูกน้อยหลับเถิดหนา (หนังสือเพลงสำหรับเด็ก) - 30
-
한국어
이야기해 줄까 어리신 예수 (어린이 노래책) - 30
-
日本語
イエス<ruby><rb>様</rb><rp>(</rp><rt>さま</rt><rp>)</rp></ruby>のお<ruby><rb>話</rb><rp>(</rp><rt>はなし</rt><rp>)</rp></ruby> (『子供の歌集』) - 30
-
Bahasa Indonesia