歌詞
-
1. 又到聖誕節,美好時刻,
讓我們齊聲唱聖誕詩歌,
回憶主耶穌誕生的故事,
小小的主耶穌,降臨世間。
-
2. 出現一新星,光明無比,
聖誕夜光照耀整個世界,
天使從天降,高聲傳佳音,
齊歡呼「和散那」,「地上平安」。
-
3. 在那馬棚中,簡陋地方,
牛和羊眾牲群一同歡迎。
嬰孩已誕生,馬槽為搖籃,
可愛的主耶穌安睡馬槽。
-
4. 謙卑的牧人,正在曠野,
聽見大好信息,齊來崇拜,
博士帶禮物,跟隨那新星,
黃金、乳香、沒藥,獻給基督。
-
5. 母親馬利亞,聖潔安詳,
約瑟領著毛驢,靜靜守望,
親愛的聖嬰,降生伯利恆,
小小的主耶穌,救主,君王!
詞:派翠西亞.葛涵 (Patricia Kelsey Graham),1940年生,©1980 IRI 。
改寫自艾文.坎頓之詩「基督誕生的故事」。
曲:派翠西亞.葛涵 (Patricia Kelsey Graham),1940年生,©1980 IRI
- 書名
- 兒童歌本
- 頁碼
- 32
- 音樂
- 詞:派翠西亞.葛涵 (Patricia Kelsey Graham),1940年生,©1980 IRI 。
- 文字
- Avon Allen‧Compton. 改寫自艾文‧坎頓. Patricia Kelsey‧Graham. 派翠西亞‧葛涵.
- 經文
- Luke 2:1–16, Matthew 2:1–11
- 主題
- 聖誕節
- 語言
-
-
Bahasa Indonesia
Lagu Kelahiran Tuhan Yesus (Buku Nyanyian Anak-Anak) - 32
-
Cebuano
Awit sa Pagkatawo - 32
-
Dansk
Snart kommer julen (Børnenes sangbog) - 32
-
Deutsch
Krippenlied (Liederbuch für Kinder) - 32
-
English
The Nativity Song (Children's Songbook) - 52
-
Español
Canto de Navidad (Canciones para los niños) - 32
-
Français
C’est l’heureux temps (Chants pour les enfants) - 32
-
Gagana Samoa
Pese O Le Kerisimasi (Tusipese a Tamaiti) - 32
-
Italiano
Canto della Natività (Innario dei bambini) - 32
-
Latviešu Valoda
Ziemassvētku dziesma (Bērnu dziesmu grāmata) - 32
-
Lea Fakatonga
Ko e Hiva ʻAloʻí - 32
-
Lietuvių Kalba
Metas artėja Kalėdų puikus (Vaikiškų dainelių knyga) - 32
-
Magyar
Dal Krisztus születéséről (Gyermekek énekeskönyve) - 32
-
Norsk
Jesu fødsel (Barnas sangbok) - 32
-
Português
Natividade (Músicas para Crianças) - 32
-
Q'eqchi'
Bʼich re Ralankil - 32
-
Suomi
Syntymälaulu (Lasten laulukirja) - 32
-
Svenska
Barnet i Betlehem (Barnens sångbok) - 32
-
Tagalog
Awit ng Kapanganakan (Aklat ng mga Awiting Pambata) - 32
-
Русский
Рождественская песня (Сборник песен для детей) - 32
-
Українська
Різдвяна пісня (Збірник дитячих пісень) - 32
-
ภาษาไทย
เพลงประสูติกาล (หนังสือเพลงสำหรับเด็ก) - 32
-
한국어
성탄 축하 (어린이 노래책) - 32
-
日本語
クリスマスの<ruby><rb>歌</rb><rp>(</rp><rt>うた</rt><rp>)</rp></ruby> (『子供の歌集』) - 32
-
Bahasa Indonesia