Letra
-
1. Un pobre forastero vi
por mi camino al pasar;
él me rogó con tanto afán
que no lo pude rechazar.
Su nombre, su destinación,
su origen no le pregunté,
mas cuando su mirada vi,
le di mi amor; no sé por qué.
-
2. El pan, escaso para mí,
comía cuando él llegó,
mas vi su hambre y se lo di;
él lo bendijo y lo partió.
Los dos comimos de ese pan,
que en manjar se convirtió,
pues al comerlo con afán
maná a mí me pareció.
-
3. Al acercarme al manantial,
sediento y débil lo hallé;
el agua clara no alcanzó,
y pareció burlar su sed.
Corrí, mi copa le acerqué;
bebió, tres veces la vació.
Después, me la llenó y dio,
y para siempre mi sed sació.
-
4. Cayó la noche invernal
con espantosa tempestad.
Su voz en la tormenta oí,
y lo acogí en mi hogar.
Le atendí, lo conforté,
mi propio lecho le ofrecí.
En duro suelo me acosté,
mas en Edén creí dormir.
-
5. En el camino lo hallé
golpeado, herido, por morir.
Sus llagas con amor vendé,
su aliento hice recobrar.
Sané su cuerpo y oculté
la herida que tenía yo,
y desde entonces la olvidé;
la paz mi corazón llenó.
-
6. Lo vi esperando en prisión
la muerte como un vil traidor.
De la calumnia defendí
a mi amigo con valor.
En prueba de mi amistad
me suplicó por él morir;
la carne quiso rehusar,
mas mi alma libre dijo “¡Sí!”
-
7. Al forastero vi ante mí;
Su identidad Él reveló;
las marcas en Sus manos vi:
reconocí al Salvador.
Me dijo: “Te recordaré”,
y por mi nombre me llamó.
“A tu prójimo ayudaste y
así serviste a tu Señor”.
Letra: James Montgomery, 1771–1854.
Música: George Coles, 1792–1858; arreglo musical.
Himno cantado a pedido del profeta José Smith pocas horas antes de ser asesinado. Véase Elementos de la historia de la Iglesia, pág. 403.
- Libro
- Himnario
- Número de himno
- 16
- Música
- George Coles, 1792–1858; arreglo musical.
- Texto
- James Montgomery.
- Escrituras
- Mateo 25:31–40, Mosíah 2:17
- Metro/métrica
- 8 8 8 8 8 8 8 8
- LMD (Long Meter Doubled)
- Tema
- Amor, Jesucristo—Salvador, Parábolas, Servicio
- Melodía
- Duane Street
- Idiomas
-
-
Bahasa Indonesia
Pengembara yang Sengsara (Buku Nyanyian Pujian) - 17
-
Dansk
En stakkels sorgbetynget mand (Salmebog) - 15
-
Deutsch
Ein armer Wandrer (Gesangbuch) - 18
-
English
A Poor Wayfaring Man of Grief (Hymns) - 29
-
Français
Je rencontrais sur mon chemin (Recueil de cantiques) - 17
-
Gagana Samoa
Se Tagata Mativa Fa‘anoanoa (Viiga) - 16
-
Italiano
Un povero viandante (Innario) - 20
-
Latviešu Valoda
Trūcīgais ceļinieks (Garīgo dziesmu grāmata) - 19
-
Lea Fakatonga
Ko ha Tangata Fononga Fonu he Loto-mamahi - 17
-
Lietuvių Kalba
Keleivį sutikau kely (Giesmynas) - 18
-
Magyar
Egy vándort, kit bánat gyötört (Himnuszoskönyv) - 18
-
Norsk
En stakkars sorgbetynget mann (Salmebok) - 11
-
Português
Um Pobre e Aflito Viajor (Hinário) - 15
-
Q'eqchi'
Jun winq nebʼaʼ aj numel bʼe - 17
-
Reo Tahiti
’Ua fārerei pinepine ra vau - 17
-
Română
Un bieț drumeț îndurerat (Imnuri) - 22
-
Suomi
On tielleni mies murheiden (Laulukirja) - 16
-
Svenska
En sorgbetyngd och fattig man (Psalmboken) - 18
-
Tagalog
Isang Taong Manlalakbay (Himnaryo) - 22
-
Български
Беден странник, мъж, познал скръбта (Сборник химни) - 21
-
Русский
Я встретил Странника (Книга гимнов) - 17
-
Українська
Той бідолашний чоловік (Збірник гімнів) - 16
-
ภาษาไทย
ชายเศร้าโศกยากจนผู้ท่องไป (หนังสือเพลงสวด) - 16
-
한국어
슬픔에 잠긴 나그네 (찬송가) - 30
-
中文
一個憂傷旅途中人 (聖詩選輯) - 17
-
日本語
悩める旅人 (賛美歌集) - 15
-
Bahasa Indonesia