Текстове
-
1. Беден странник, мъж, познал скръбта,
стоеше блед на моя път.
Тъй смирено помощ молеше,
че не можах да кажа: „Не“.
Как се казва, не попитах аз,
къде отива в’този час,
но със кротки искрени очи
спечели той сърцето ми.
-
2. И веднъж във моя дом дойде
тоз беден мъж с’добро лице.
Той умираше от глад и аз
му дадох своя хляб тогаз.
Той разчупи и благослови,
за мене къшей отдели.
Като манна вкусен бе за мен
тоз къшей хляб благословен.
-
3. Срещнах го отново до скала,
отдето бликаше вода.
Беше паднал слаб и уморен
и аз го вдигнах натъжен.
Дълго пи той жаден, изтощен,
а после даде и на мен.
Аз отпих от чудната вода
и никога не ожаднях.
-
4. Зимни вихри виеха в’нощта,
аз чух на странника гласа.
В’моя топъл дом го приютих,
нахраних и развеселих.
Той във моето легло заспа,
а аз – на твърдата земя.
Но какъв прекрасен сън видях –
в’Едемската градина бях.
-
5. Наранен, пребит почти до смърт
видях го на безлюден път.
С’топли грижи аз го изцерих,
духа угаснал съживих.
И забравих бързо в’онзи час,
че имам скрита рана аз.
Дивно щастие във миг обзе
измъченото ми сърце.
-
6. Във затвор видях го след това –
осъден беше без вина.
Спрях клеветниците зли и там
почетох го – презрян и сам.
Той запита ме какво бих дал
за него – бих ли аз умрял.
В’ужас вледени ми се кръвта,
но моят дух извика: „Да!“
-
7. И пред мене, този странник в’миг,
застана със сияен лик.
Рани по ръцете му видях
И тъй Спасителя познах.
С’радост чух да казва умилен:
„Не се отрече ти от Мен.
Ще се помнят твоите дела,
С’любов ти служи на Сина“.
Текст: Джеймз Монтгомъри, 1771–1854
Музика: Джордж Коулз, 1792–1858, изм.
Химнът е бил пят непосредствено преди мъченичеството
на Пророка Джозеф Смит. Виж История на Църквата, 6:614–615.
- Книга
- Сборник химни
- Номер на химн
- 21
- Музика
- Джордж Коулз, 1792–1858, изм.
- Текст
- Джеймз Монтгомъри.
- Стихове от Писанията
- Матея 25:31–40, Мосия 2:17
- Темпо
- 8 8 8 8 8 8 8 8
- LMD (Long Meter Doubled)
- Тема
- Исус Христос – Спасител, Любов, Притчи, Служба
- Мелодия
- Duane Street
- Езици
-
-
Bahasa Indonesia
Pengembara yang Sengsara (Buku Nyanyian Pujian) - 17
-
Dansk
En stakkels sorgbetynget mand (Salmebog) - 15
-
Deutsch
Ein armer Wandrer (Gesangbuch) - 18
-
English
A Poor Wayfaring Man of Grief (Hymns) - 29
-
Español
Un pobre forastero (Himnario) - 16
-
Français
Je rencontrais sur mon chemin (Recueil de cantiques) - 17
-
Gagana Samoa
Se Tagata Mativa Fa‘anoanoa (Viiga) - 16
-
Italiano
Un povero viandante (Innario) - 20
-
Latviešu Valoda
Trūcīgais ceļinieks (Garīgo dziesmu grāmata) - 19
-
Lea Fakatonga
Ko ha Tangata Fononga Fonu he Loto-mamahi - 17
-
Lietuvių Kalba
Keleivį sutikau kely (Giesmynas) - 18
-
Magyar
Egy vándort, kit bánat gyötört (Himnuszoskönyv) - 18
-
Norsk
En stakkars sorgbetynget mann (Salmebok) - 11
-
Português
Um Pobre e Aflito Viajor (Hinário) - 15
-
Q'eqchi'
Jun winq nebʼaʼ aj numel bʼe - 17
-
Reo Tahiti
’Ua fārerei pinepine ra vau - 17
-
Română
Un bieț drumeț îndurerat (Imnuri) - 22
-
Suomi
On tielleni mies murheiden (Laulukirja) - 16
-
Svenska
En sorgbetyngd och fattig man (Psalmboken) - 18
-
Tagalog
Isang Taong Manlalakbay (Himnaryo) - 22
-
Русский
Я встретил Странника (Книга гимнов) - 17
-
Українська
Той бідолашний чоловік (Збірник гімнів) - 16
-
ภาษาไทย
ชายเศร้าโศกยากจนผู้ท่องไป (หนังสือเพลงสวด) - 16
-
한국어
슬픔에 잠긴 나그네 (찬송가) - 30
-
中文
一個憂傷旅途中人 (聖詩選輯) - 17
-
日本語
悩める旅人 (賛美歌集) - 15
-
Bahasa Indonesia