Sanat
-
1. On tielleni mies murheiden
Niin usein käynyt päällä maan.
Kun kuulin pyynnön hiljaisen,
En kieltää voinut milloinkaan.
Hän mistä tuli, tuskain mies,
Tai minne kulki, ken sen ties,
Tai miksi mielestäni en
Pois saanut tuskaa silmien.
-
2. Hän kerran saapui vaieten,
Kun pöydän ääreen istahdin,
Ja vaikka olin nälkäinen,
Soin hälle kaiken kuitenkin.
Hän leivän mursi siunaten,
Myös mulle taittoi hiukkasen.
Mä tuota palaa kannikan
Nyt vertaan mannaan taivahan.
-
3. Mä jälleen hänet nähdä sain,
Kun lähteen luona janoissaan
Vierellä vetten virtaavain
Ei jaksa juomaan kurkottaa.
Taas kulkijalle avun soin
Ja hänet lähteen luokse toin.
Hän joi ja antoi mullekin.
En janonnut mä sittemmin.
-
4. Kun talven viimat temmelsi,
Ja hanget peitti koko maan,
Mä kuulin, kuinka vaikersi
Nyt yössä joku viluissaan.
Kun löysin raukan, vieraaksi
Toin hänet kohta luokseni
Ja ruokin, peitin vuoteeseen
– Sain paratiisin sydämeen.
-
5. Tien varressa taas hänet näin,
Hän siellä makas haavoissaan.
Mä sidoin haavat ystäväin
Ja autoin jälleen toipumaan.
Kun häntä ruokin, hoitelin,
Myös omat haavat paransin
Ja sydämeni särkyneen
Sain siten ehjäks uudelleen.
-
6. Kahleissa oli viaton
Nyt tuomittuna kuolemaan.
Keskelle vihan, ahdingon
Mä riensin häntä auttamaan.
Hän pyysi äänin murtuvin,
ett puolestansa kuolisin.
Vereni tunsin kylmenneen,
Vaan voimaa sain ja huusin: ”Sen teen!”
-
7. Niin silloin verho poistettiin,
Ja tunsin, ketä palvelin.
Naulojen jäljet huomasin,
Näin edessäni Kristuksen.
Hän lausui: ”Saavu luokseni,
Sä lievitithän tuskaani.
Et kääntynyt pois häveten,
On sulla palkka ikuinen.”
Sanat: James Montgomery, 1771–1854
Sävel: George Coles, 1792–1858, muk. Profeetta Joseph Smithin lempilaulu. Ks. History of the Church, 6:614–615
- Kirja
- Laulukirja
- Laulun numero
- 16
- Musiikki
- George Coles, 1792–1858, muk. Profeetta Joseph Smithin lempilaulu. Ks.
- Teksti
- James Montgomery.
- Pyhien kirjoitusten kohdat
- Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:31–40, Moosian kirja 2:17
- Runomitta
- 8 8 8 8 8 8 8 8
- LMD (Long Meter Doubled)
- Aihe
- Palveleminen, Rakkaus, Vertaukset
- Sävelmä
- Duane Street
- Kielet
-
-
Bahasa Indonesia
Pengembara yang Sengsara (Buku Nyanyian Pujian) - 17
-
Dansk
En stakkels sorgbetynget mand (Salmebog) - 15
-
Deutsch
Ein armer Wandrer (Gesangbuch) - 18
-
English
A Poor Wayfaring Man of Grief (Hymns) - 29
-
Español
Un pobre forastero (Himnario) - 16
-
Français
Je rencontrais sur mon chemin (Recueil de cantiques) - 17
-
Gagana Samoa
Se Tagata Mativa Fa‘anoanoa (Viiga) - 16
-
Italiano
Un povero viandante (Innario) - 20
-
Latviešu Valoda
Trūcīgais ceļinieks (Garīgo dziesmu grāmata) - 19
-
Lea Fakatonga
Ko ha Tangata Fononga Fonu he Loto-mamahi - 17
-
Lietuvių Kalba
Keleivį sutikau kely (Giesmynas) - 18
-
Magyar
Egy vándort, kit bánat gyötört (Himnuszoskönyv) - 18
-
Norsk
En stakkars sorgbetynget mann (Salmebok) - 11
-
Português
Um Pobre e Aflito Viajor (Hinário) - 15
-
Q'eqchi'
Jun winq nebʼaʼ aj numel bʼe - 17
-
Reo Tahiti
’Ua fārerei pinepine ra vau - 17
-
Română
Un bieț drumeț îndurerat (Imnuri) - 22
-
Svenska
En sorgbetyngd och fattig man (Psalmboken) - 18
-
Tagalog
Isang Taong Manlalakbay (Himnaryo) - 22
-
Български
Беден странник, мъж, познал скръбта (Сборник химни) - 21
-
Русский
Я встретил Странника (Книга гимнов) - 17
-
Українська
Той бідолашний чоловік (Збірник гімнів) - 16
-
ภาษาไทย
ชายเศร้าโศกยากจนผู้ท่องไป (หนังสือเพลงสวด) - 16
-
한국어
슬픔에 잠긴 나그네 (찬송가) - 30
-
中文
一個憂傷旅途中人 (聖詩選輯) - 17
-
日本語
悩める旅人 (賛美歌集) - 15
-
Bahasa Indonesia