Je rencontrais sur mon chemin

 


Paroles

  1. 1. Je rencontrais sur mon chemin

    Souvent un pauvre malheureux,

    Qui tendait humblement la main

    D’un geste plaintif, douloureux.

    Quoique ne sachant pas son nom,

    Jamais je ne pus dire «non»!

    Je ressentais un grand émoi

    Mais n’aurais pu dire pourquoi.

  2. 2. Un jour à mon maigre repas,

    Sans dire mot, mourant de faim,

    Il vint, tremblant à chaque pas.

    Je lui présentai tout mon pain.

    Il le bénit puis me tendit

    Ma part, et j’en fus tout ravi:

    Ce pain me parut aussitôt

    Pareil à la manne d’en haut.

  3. 3. Ensuite à la source du roc,

    Je l’envoyai, mais il tomba.

    Je ressentis au cœur un choc,

    Et je le portai jusque-là.

    Il prit ma coupe et par trois fois

    Il but, depuis je m’aperçois

    Qu’ayant bu l’eau qu’il me tendit,

    Jamais plus soif je ne sentis!

  4. 4. Pendant une terrible nuit

    Dans les éléments en fureur,

    J’entendis, à travers le bruit,

    Sa voix, mourante de terreur.

    Je lui donnai mon lit, mon toit,

    Des vêtements contre le froid.

    Quand sur le sol je m’étendis

    J’étais en rêve au paradis.

  5. 5. Battu et mort plus qu’à moitié

    Je le vis sur le grand chemin;

    Je m’empressai, plein de pitié.

    L’oignis de mon huile et mon vin.

    Je le guéris. Et moi j’avais

    Un mal caché que j’oubliai;

    Et je compris qu’en le soignant

    J’avais guéri mon cœur saignant.

  6. 6. Plus tard je le vis en prison

    Devant mourir le lendemain.

    Je criai: «Noire trahison!»

    Pour le défendre, mais en vain.

    Il dit alors pour m’éprouver:

    «Veux-tu mourir pour me sauver?»

    Terribles mots! Ma chair frémit,

    Mais mon esprit répondit «Oui!»

  7. 7. Le vagabond, en un instant,

    Se transforma devant mes yeux

    Jésus se tenait souriant

    Devant moi pour rentrer aux cieux.

    Il dit en prononçant mon nom:

    «Mon fils, au pauvre tu fus bon!

    Et tes actions parlent pour toi;

    Un jour tu seras avec moi!»

D’après le texte anglais de James Montgomery, 1771–1854

Musique de George Coles, 1792–1858

Cantique chanté le jour du martyre de Joseph Smith, le prophète Voir History of the Church, 6:614–15

Livre
Recueil de cantiques
Numéro de cantique
17
Musique
George Coles.
Texte
James Montgomery.
Écritures
Matthieu 25:31–40, Mosiah 2:17
Mesure
8 8 8 8 8 8 8 8
LMD (Long Meter Doubled)
Sujet
Amour, Jésus-Christ—Sauveur, Paraboles, Service
Mélodie
Duane Street
Langues
Bahasa Indonesia
Pengembara yang Sengsara (Buku Nyanyian Pujian)
17
Dansk
En stakkels sorgbetynget mand (Salmebog)
15
Deutsch
Ein armer Wandrer (Gesangbuch)
18
English
A Poor Wayfaring Man of Grief (Hymns)
29
Español
Un pobre forastero (Himnario)
16
Gagana Samoa
Se Tagata Mativa Fa‘anoanoa (Viiga)
16
Italiano
Un povero viandante (Innario)
20
Latviešu Valoda
Trūcīgais ceļinieks (Garīgo dziesmu grāmata)
19
Lea Fakatonga
Ko ha Tangata Fononga Fonu he Loto-mamahi
17
Lietuvių Kalba
Keleivį sutikau kely (Giesmynas)
18
Magyar
Egy vándort, kit bánat gyötört (Himnuszoskönyv)
18
Norsk
En stakkars sorgbetynget mann (Salmebok)
11
Português
Um Pobre e Aflito Viajor (Hinário)
15
Q'eqchi'
Jun winq nebʼaʼ aj numel bʼe
17
Reo Tahiti
’Ua fārerei pinepine ra vau
17
Română
Un bieț drumeț îndurerat (Imnuri)
22
Suomi
On tielleni mies murheiden (Laulukirja)
16
Svenska
En sorgbetyngd och fattig man (Psalmboken)
18
Tagalog
Isang Taong Manlalakbay (Himnaryo)
22
Български
Беден странник, мъж, познал скръбта (Сборник химни)
21
Русский
Я встретил Странника (Книга гимнов)
17
Українська
Той бідолашний чоловік (Збірник гімнів)
16
ภาษาไทย
ชายเศร้าโศกยากจนผู้ท่องไป (หนังสือเพลงสวด)
16
한국어
슬픔에 잠긴 나그네 (찬송가)
30
中文
一個憂傷旅途中人 (聖詩選輯)
17
日本語
悩める旅人 (賛美歌集)
15