Upu [o le Pese]
-
1. Se Tagata mativa, fa‘anoanoa ma te fetaui pea i le ala,
Sa tagi mai mo se fesoasoani sa le mafai ona ou le talia.
Sa ou le iloa o lona igoa, Po‘o fea e sau ai, ma alu iai;
Ae e iai se mea i ona fofoga sa ou alofa ai ia te Ia.
-
2. A‘o laulau la‘u mea‘ai sa ulu mai e aunoa ma se upu na Ia fai;
Na‘o le fia taumafa i se areto sa Ia tofia ma fa‘amanuia.
Sa ‘ai ma Ia tu‘u mai mo a‘u O se vaega pei ua pa‘ia;
Aua ina ua ou ‘ai sa pei o le manai i la‘u tofo i ai.
-
3. Sa ou va‘ai ia te ia i se punavai sa vaivai sa le o‘o i ai;
Sa puna le vai pei sa ia le amana‘ia o lona galala i ai.
Sa ou vave atu ma si‘i o ia; Lua ipu vai sa ia taumafalia;
Sa ia asu ma Ia tu‘u mai ma ou inu fo‘i ma ou le toe galala ai.
-
4. Ua po; ua lolo; ua to mai se afa o le tau o le malulu
Sa ou lagona o lana tagi ma ou aumai o Ia i lo‘u fale
Sa ou tausi Ia ma fa‘alavalava ma teu lo‘u moega mona tofaga
Ae ou moe i lalo ae pei sa ‘ou miti i Etena le faato‘aga.
-
5. Sa ou maua o Ia ua fasia, manu‘a a oti, ma mafatia i le ala
Sa ou fa‘aola Ia ma fa‘amanava ma tausi, fa‘amalosia lona agaga
Sa ou u‘u, fafaga, malosi ai ae sa i ai fo‘i o‘u vaivai
Mai lena taimi sa ou le mafatia ae ou lagona le loto fatia
-
6. Sa ave o Ia i le falepuipui, molia, fa‘asala e fasiotia
Sa ou taofi upu sese ia Ia ma ou vi‘ia ui ina amusia
Sa Ia tofotofo lo‘u fa‘amaoni pe ou te sui mo Ia e oti
Sa vaivai le tino, ma lo‘u toto a e sa “Ioe” i ai o lo‘u loto.
-
7. Ona fa‘ailoa mai lea o lenei tagata ese ia te a‘u
Tulaga o fao sa i ona a‘ao ua tu mai o‘u luma le Fa‘aola
Sa Ia fetalai lo‘u igoa ma ta‘u, fai mai “Sa e le ma ia te a‘u.
Ia fai lea ma mea e te ola ai, aua o a‘u na e fai i ai.”
Upu: James Montgomery, 1771–1854
Fati: George Coles, 1792–1858, O se pese na lagi i le maturoina o le Perofeta o Iosefa Samita. Taga‘i i le History of the Church, 6:614–15.
- Tusi
- Viiga
- Numera o le Viiga
- 16
- Musika
- George Coles, 1792–1858, O se pese na lagi i le maturoina o le Perofeta o Iosefa Samita. Taga‘i i le
- Anotusi
- James Montgomery.
- Tusitusiga Paia
- Mataio 25:31–40, Mosaea 2:17
- Mita
- 8 8 8 8 8 8 8 8
- LMD (Long Meter Doubled)
- Autu
- Alofa, Auauna Atu, Faʻataʻoto, Iesu Keriso—Faʻaola
- Fati
- Duane Street
- Gagana
-
-
Bahasa Indonesia
Pengembara yang Sengsara (Buku Nyanyian Pujian) - 17
-
Dansk
En stakkels sorgbetynget mand (Salmebog) - 15
-
Deutsch
Ein armer Wandrer (Gesangbuch) - 18
-
English
A Poor Wayfaring Man of Grief (Hymns) - 29
-
Español
Un pobre forastero (Himnario) - 16
-
Français
Je rencontrais sur mon chemin (Recueil de cantiques) - 17
-
Italiano
Un povero viandante (Innario) - 20
-
Latviešu Valoda
Trūcīgais ceļinieks (Garīgo dziesmu grāmata) - 19
-
Lea Fakatonga
Ko ha Tangata Fononga Fonu he Loto-mamahi - 17
-
Lietuvių Kalba
Keleivį sutikau kely (Giesmynas) - 18
-
Magyar
Egy vándort, kit bánat gyötört (Himnuszoskönyv) - 18
-
Norsk
En stakkars sorgbetynget mann (Salmebok) - 11
-
Português
Um Pobre e Aflito Viajor (Hinário) - 15
-
Q'eqchi'
Jun winq nebʼaʼ aj numel bʼe - 17
-
Reo Tahiti
’Ua fārerei pinepine ra vau - 17
-
Română
Un bieț drumeț îndurerat (Imnuri) - 22
-
Suomi
On tielleni mies murheiden (Laulukirja) - 16
-
Svenska
En sorgbetyngd och fattig man (Psalmboken) - 18
-
Tagalog
Isang Taong Manlalakbay (Himnaryo) - 22
-
Български
Беден странник, мъж, познал скръбта (Сборник химни) - 21
-
Русский
Я встретил Странника (Книга гимнов) - 17
-
Українська
Той бідолашний чоловік (Збірник гімнів) - 16
-
ภาษาไทย
ชายเศร้าโศกยากจนผู้ท่องไป (หนังสือเพลงสวด) - 16
-
한국어
슬픔에 잠긴 나그네 (찬송가) - 30
-
中文
一個憂傷旅途中人 (聖詩選輯) - 17
-
日本語
悩める旅人 (賛美歌集) - 15
-
Bahasa Indonesia