Egy vándort, kit bánat gyötört

 


Dalszövegek

  1. 1. Egy vándort, kit bánat gyötört,

    Az út mentén gyakran láttam.

    Mindig oly alázattal jött,

    Ha kért, nemet nem mondhattam.

    A nevét én nem kérdeztem,

    Sem azt, honnan jött, s merre megy,

    De mikor szemébe néztem,

    Őt szívemből megszerettem.

  2. 2. Míg szerény vacsorám ettem,

    Betért, és némán rám nézett.

    Látszott rajta, hogy éhezett,

    Így néki adtam kenyerem.

    Evett, de nékem is adott.

    Mily angyali eledel volt!

    Mikor átnyújtottam részem,

    A morzsa manna lett nékem.

  3. 3. Egy tiszta vizű forrásnál,

    Porban fekve találtam rá.

    Kínzó szomját nem olthatta,

    Csak csobogását hallotta.

    Megtört testét ölbe fogtam,

    És háromszor megitattam,

    Majd ő töltött poharamba,

    És én többé nem szomjaztam.

  4. 4. Éjjel volt, zord vihar tombolt,

    Fagyos, erős szél pusztított.

    Mikor hangját meghallottam,

    Gyorsan hajlékomba hívtam.

    A tűz mellé leültettem,

    Majd az ágyamba fektettem;

    Én a földön aludtam el,

    De az Édenben pihentem.

  5. 5. Elhagyottan, sebesülten

    Találtam rá az út mellett.

    Minden sebét bekötöztem,

    Addig ápoltam gyengéden,

    Míg erejét visszanyerte;

    És abban az áldott percben

    Eltűnt az én régi sebem,

    És béke járta át szívem.

  6. 6. Börtönben láttam őt újra;

    Ártatlanul várt sorsára.

    A hazug szavak árjában

    Csak én álltam a pártjára.

    Hűségem próbára tette:

    „Meghalnál értem?” – kérdezte.

    A vér megdermedt énbennem,

    De igent kiáltott lelkem.

  7. 7. És abban a pillanatban

    Nem volt Ő többé idegen.

    Kezén ismert sebek voltak:

    A Megváltó állt előttem!

    Szólított gyarló nevemen:

    „Soha nem szégyelltél engem.

    Melletted szól minden tetted –

    Ne félj, értem cselekedted!”

Szöveg: James Montgomery, 1771–1854

Zene: George Coles, 1792–1858, átd. Ezt a himnuszt énekelték közvetlenül Joseph Smith próféta vértanúhalála előtt. Lásd History of the Church, 6:614–15.

Könyv
Himnuszoskönyv
Himnusz száma
18
Zene
George Coles, 1792–1858, átd. Ezt a himnuszt énekelték közvetlenül Joseph Smith próféta vértanúhalála előtt. Lásd
Szöveg
James Montgomery.
Szentírások
Máté 25:31–40, Móziás 2:17
Tempó
8 8 8 8 8 8 8 8
LMD (Long Meter Doubled)
Téma
Jézus Krisztus – Szabadító, példázatok, szeretet, szolgálat
Dallam
Duane Street
Nyelvek
Bahasa Indonesia
Pengembara yang Sengsara (Buku Nyanyian Pujian)
17
Dansk
En stakkels sorgbetynget mand (Salmebog)
15
Deutsch
Ein armer Wandrer (Gesangbuch)
18
English
A Poor Wayfaring Man of Grief (Hymns)
29
Español
Un pobre forastero (Himnario)
16
Français
Je rencontrais sur mon chemin (Recueil de cantiques)
17
Gagana Samoa
Se Tagata Mativa Fa‘anoanoa (Viiga)
16
Italiano
Un povero viandante (Innario)
20
Latviešu Valoda
Trūcīgais ceļinieks (Garīgo dziesmu grāmata)
19
Lea Fakatonga
Ko ha Tangata Fononga Fonu he Loto-mamahi
17
Lietuvių Kalba
Keleivį sutikau kely (Giesmynas)
18
Norsk
En stakkars sorgbetynget mann (Salmebok)
11
Português
Um Pobre e Aflito Viajor (Hinário)
15
Q'eqchi'
Jun winq nebʼaʼ aj numel bʼe
17
Reo Tahiti
’Ua fārerei pinepine ra vau
17
Română
Un bieț drumeț îndurerat (Imnuri)
22
Suomi
On tielleni mies murheiden (Laulukirja)
16
Svenska
En sorgbetyngd och fattig man (Psalmboken)
18
Tagalog
Isang Taong Manlalakbay (Himnaryo)
22
Български
Беден странник, мъж, познал скръбта (Сборник химни)
21
Русский
Я встретил Странника (Книга гимнов)
17
Українська
Той бідолашний чоловік (Збірник гімнів)
16
ภาษาไทย
ชายเศร้าโศกยากจนผู้ท่องไป (หนังสือเพลงสวด)
16
한국어
슬픔에 잠긴 나그네 (찬송가)
30
中文
一個憂傷旅途中人 (聖詩選輯)
17
日本語
悩める旅人 (賛美歌集)
15