Lyrics
-
1. ’Ua fārerei pinepine ra vau
I te hō’ē ta’ata rātere,
’Ani ha’eha’a mai i te tauturura’a,
’Aita roa e pāto’ira’a.
’Aita vau i ani i te i’oa,
Haere i hea, nō hea mai?
’Ua aroha noa ra vau iāna ra,
Ma te ’ite ’ore nō te aha.
-
2. Tē ’amu ra vau i te mā’a iti,
I haere mai ’oia iā’u nei,
Tē pohe ra ’oia i te po’ia,
Hōro’a (a)tu ai i tā’u iāna.
Ha’amaita’i ’ihora, vāvāhi (a)tura,
Fa’aho’i mai rā te tufa’a.
E i tō’u ’amura’a i te reira,
E mana ho’i te reira nā’u.
-
3. ’Ite ato’a (a)tura vau iāna i te
Pae pape, rohirohi roa;
Fa’atīaniani te pape iāna,
Ma te tahe-noa-ra’a (a)tura.
Fa’ati’a vau iāna i ni’a
E toru tōna inura’a.
Fa’aho’i ’oia i te ’āu’a iā’u,
’Ore roa (a)tu tō’u po’ihā.
-
4. Te hō’ē pō vero rahi,
’E te to’eto’e rahi,
Fa’aro’o vau (i) tōna reo;
Rave mai ra vau iāna ra
Fa’ata’oto ihora
Iāna i tō’u ro’i;
E ta’oto ihora vau
I ni’a i te tahua.
-
5. Taparahihia ’oia,
Fātata roa te pohe;
’Ite atura vau iāna
I te pae purūmu ra;
Utuutu ihora i
Tōna ra mau puta rahi.
’Ua ora mai ra ’oia
’E tō’u ato’a ’ā’au.
-
6. ’Ua ’ite au iāna i
Te fare tāpe’ara’a;
’Ua rahi te parau ’ino
’E te mau parau ha’avare
Nō te ha’apohe iāna.
’Ua ani mai ra ’oia,
Hōro’a i tō’u ora;
Pāhono atura vau, « ’ē ».
-
7. I te hō’ē taime i muri a’e ra
’Ore atura te tāpo’i.
’Ua ’ite au i tōna rima puta,
O te Mesia tei ti’a mā’ira.
’Ua na ’ō mai ra ’oia iā’u, ’ua
Tauturu mai ’oe iā’u,
’Eiaha roa ’oe e pe’ape’a,
E ha’amaita’ihia ’oe.
D’après le texte anglais de James Montgomery, 1771–1854
Musique de George Coles, 1792–1858
Cantique chanté le jour du martyre de Joseph Smith, le prophète
Voir History of the Church, 6:616–15
- Book
- Hymns
- Hymn Number
- 17
- Music
- George Coles.
- Text
- James Montgomery.
- Scriptures
- Matthew 25:31–40, Mosiah 2:17
- Meter
- 8 8 8 8 8 8 8 8
- LMD (Long Meter Doubled)
- Topic
- Here, Iesu Mesia—Fa’aora, Parabole, Tāvinira’a
- Tune
- Duane Street
- Languages
-
-
Bahasa Indonesia
Pengembara yang Sengsara (Buku Nyanyian Pujian) - 17
-
Dansk
En stakkels sorgbetynget mand (Salmebog) - 15
-
Deutsch
Ein armer Wandrer (Gesangbuch) - 18
-
English
A Poor Wayfaring Man of Grief (Hymns) - 29
-
Español
Un pobre forastero (Himnario) - 16
-
Français
Je rencontrais sur mon chemin (Recueil de cantiques) - 17
-
Gagana Samoa
Se Tagata Mativa Fa‘anoanoa (Viiga) - 16
-
Italiano
Un povero viandante (Innario) - 20
-
Latviešu Valoda
Trūcīgais ceļinieks (Garīgo dziesmu grāmata) - 19
-
Lea Fakatonga
Ko ha Tangata Fononga Fonu he Loto-mamahi - 17
-
Lietuvių Kalba
Keleivį sutikau kely (Giesmynas) - 18
-
Magyar
Egy vándort, kit bánat gyötört (Himnuszoskönyv) - 18
-
Norsk
En stakkars sorgbetynget mann (Salmebok) - 11
-
Português
Um Pobre e Aflito Viajor (Hinário) - 15
-
Q'eqchi'
Jun winq nebʼaʼ aj numel bʼe - 17
-
Română
Un bieț drumeț îndurerat (Imnuri) - 22
-
Suomi
On tielleni mies murheiden (Laulukirja) - 16
-
Svenska
En sorgbetyngd och fattig man (Psalmboken) - 18
-
Tagalog
Isang Taong Manlalakbay (Himnaryo) - 22
-
Български
Беден странник, мъж, познал скръбта (Сборник химни) - 21
-
Русский
Я встретил Странника (Книга гимнов) - 17
-
Українська
Той бідолашний чоловік (Збірник гімнів) - 16
-
ภาษาไทย
ชายเศร้าโศกยากจนผู้ท่องไป (หนังสือเพลงสวด) - 16
-
한국어
슬픔에 잠긴 나그네 (찬송가) - 30
-
中文
一個憂傷旅途中人 (聖詩選輯) - 17
-
日本語
悩める旅人 (賛美歌集) - 15
-
Bahasa Indonesia