Слова гімнів
-
1. Я хочу вам розповісти
Про те, як майже кожен рік
З’являвся на моїй путі
Той бідолашний чоловік.
Хто він такий, не відав я
І не питав його ім’я,
Але очей його тепло
В мені любов’ю проросло.
-
2. Зайшов до мене він колись,
Коли вечерять я сідав.
Вмирав від голоду мій гість,
І я свій хліб йому віддав.
Він взяв його, благословив
І їв, але й мені вділив.
Було це наче уві сні —
Хліб здався манною мені.
-
3. У скелях, біля джерела
Його я знову відшукав.
Неподалік вода текла,
А він знесилений лежав.
Коли ж підняв його з колін,
Три повних чаши випив він,
Тоді й для мене зачерпнув —
З тих пір про спрагу я забув.
-
4. Коли дерева вітер гнув
І сніг у вікна порошив,
Знайомий голос я почув
І швидко двері відчинив.
Його я щиро привітав
І на печі йому послав.
Я ж на підлозі спати ліг —
Неначе біля Божих ніг.
-
5. На нього я натрапив знов
Далеко від міських застав.
Із ран його точилась кров,
Він ледве дихав і стогнав.
Я все зробив, щоб він не вмер,
І я дивуюсь дотепер,
Бо рани я йому промив,
А серце я своє зцілив.
-
6. Востаннє я його зустрів
В сирій в’язниці, в темноті.
Хоч він нічим не завинив,
На страту вранці мав іти.
Він попросив відповісти:
“Чи смерть за мене приймеш ти?”
І я тоді, здолавши страх,
Кивнув йому і мовив: “Так”.
-
7. “Дивись на Мене”, — Він сказав,
І я крізь сльози на очах
Узрів, що мій Знайомець мав
Сліди Голгофи на руках.
І він ім’я моє назвав,
За плечі взяв і обійняв.
І тихо мовив Цар царів:
“Ти все для Господа робив”.
Слова: Джеймс Монтгомері, 1771–1854
Музика: Джордж Коулз, 1792–1858, змін.
Гімн, який співали незадовго до мученицької смерті пророка Джозефа Сміта. Див. History of the Church, 6:614–615.
- Книга
- Збірник гімнів
- Номер гімну
- 16
- Музика
- Джордж Коулз, 1792–1858, змін.
- Текст
- Джеймс Монтгомері.
- Писання
- Матвій 25:31–40, Мосія 2:17
- Музичний розмір
- 8 8 8 8 8 8 8 8
- LMD (Long Meter Doubled)
- Тема
- Ісус Христос—Спаситель, Любов, Притчі, Служіння
- Мелодія
- Duane Street
- Мови
-
-
Bahasa Indonesia
Pengembara yang Sengsara (Buku Nyanyian Pujian) - 17
-
Dansk
En stakkels sorgbetynget mand (Salmebog) - 15
-
Deutsch
Ein armer Wandrer (Gesangbuch) - 18
-
English
A Poor Wayfaring Man of Grief (Hymns) - 29
-
Español
Un pobre forastero (Himnario) - 16
-
Français
Je rencontrais sur mon chemin (Recueil de cantiques) - 17
-
Gagana Samoa
Se Tagata Mativa Fa‘anoanoa (Viiga) - 16
-
Italiano
Un povero viandante (Innario) - 20
-
Latviešu Valoda
Trūcīgais ceļinieks (Garīgo dziesmu grāmata) - 19
-
Lea Fakatonga
Ko ha Tangata Fononga Fonu he Loto-mamahi - 17
-
Lietuvių Kalba
Keleivį sutikau kely (Giesmynas) - 18
-
Magyar
Egy vándort, kit bánat gyötört (Himnuszoskönyv) - 18
-
Norsk
En stakkars sorgbetynget mann (Salmebok) - 11
-
Português
Um Pobre e Aflito Viajor (Hinário) - 15
-
Q'eqchi'
Jun winq nebʼaʼ aj numel bʼe - 17
-
Reo Tahiti
’Ua fārerei pinepine ra vau - 17
-
Română
Un bieț drumeț îndurerat (Imnuri) - 22
-
Suomi
On tielleni mies murheiden (Laulukirja) - 16
-
Svenska
En sorgbetyngd och fattig man (Psalmboken) - 18
-
Tagalog
Isang Taong Manlalakbay (Himnaryo) - 22
-
Български
Беден странник, мъж, познал скръбта (Сборник химни) - 21
-
Русский
Я встретил Странника (Книга гимнов) - 17
-
ภาษาไทย
ชายเศร้าโศกยากจนผู้ท่องไป (หนังสือเพลงสวด) - 16
-
한국어
슬픔에 잠긴 나그네 (찬송가) - 30
-
中文
一個憂傷旅途中人 (聖詩選輯) - 17
-
日本語
悩める旅人 (賛美歌集) - 15
-
Bahasa Indonesia