Žodžiai
-
1. Regėjau Kristaus antrą atėjimą prieš save:
Jis vaisius rūstybės mynė tarsi vyno spaustuve
ir paleido kalaviją – savo žodį su galia;
taip žengia Jo tiesa.
-
[Chorus]
Šlovink Dievą, aleliuja!
Šlovink Dievą, aleliuja!
Šlovink Dievą, aleliuja!
Te žengia Jo tiesa.
-
2. Suskambo Jo trimitas – neatšaukiama valia,
bus ištirtos mūsų širdys Jo aukščiausiame teisme.
Mano siela, atsakyki greitai Jam džiugia geisme:
te Dievas žengs žeme!
-
3. Anapus vandenyno Kristus gimė nuostabus.
Jo krūtinėje šlovė, kuri pakeisti gali mus.
Juk jis mirė, kad pašventintų tave, mane, visus.
Te Dievas žengs žeme!
Žodžiai: Julia Ward Howe, 1819–1910.
Muzika: autorius nežinomas, apie 1861.
- Knyga
- Giesmynas
- Giesmės numeris
- 32
- Muzika
- autorius nežinomas, apie 1861.
- Tekstas
- Julia Ward Howe.
- Raštai
- Almos 5:50, Doktrinos ir Sandorų 65:1–6
- Metras
- 15 15 15 6 8 8 8 6
- Tema
- Drąsa, Jėzus Kristus – Ganytojas, Jėzus Kristus – Pavyzdys, Patriotizmas, Tiesa
- Melodija
- Battle Hymn
- Kalbos
-
-
English
Battle Hymn of the Republic (Hymns) - 60
-
Español
Himno de batalla de la República (Himnario) - 28
-
Português
Já Refulge a Glória Eterna (Hinário) - 180
-
Q'eqchi'
Wilom rikʼin xnaqʼ wu - 30
-
Български
Боен химн на републиката (Сборник химни) - 45
-
한국어
전승가 (찬송가) - 22
-
日本語
リパブリック賛歌 (賛美歌集) - 30
-
English