Text
-
1. Für der Berge Kraft wir preisen
dich, unsrer Väter Gott,
du machst deine Kinder mächtig
in des stolzen Gebirges Hort.
Du hast Israel geführet,
gabst ihm der Freiheit Pfand.
Für der Berge Kraft wir preisen
dich, Gott, in jedem Land.
-
2. Von der Hand des Unterdrückers
litten wir und trugen schwer,
du warst unsre Macht in Schwäche,
deine Kraft macht uns stark, o Herr.
Von der Feinde Schar ertrugen
wir oftmals Not und Spott.
Für der Berge Kraft wir danken
dir, Herr, der Väter Gott.
-
3. Herr, du schafftest Ruh und Frieden,
wo der Berge Bollwerk steht,
als Beschützer der Erwählten,
die du brachtest von Ost und West.
Für die Felsen und die Wasser,
für des Tales fruchtbar Feld,
für der Berge Kraft wir preisen
dich, Gott und Herr der Welt.
-
4. Herr, dein Licht soll weithin leuchten,
wir bewahren seinen Schein.
Wir sind Diener am Altare,
unser Leben wir, Herr, dir weihn.
Durch den Fels der Offenbarung
schenkst du Mut in aller Not.
Für der Berge Kraft wir danken
dir, Herr und Zions Gott.
Text: Felicia D. Hemans (1793–1835), überarb. von Edward L. Sloan (1830–1874)
Musik: Evan Stephens (1854–1930)
- Buch
- Gesangbuch
- Liednummer
- 21
- Musik
- Evan Stephens (1854–1930)
- Text
- Felicia D. Hemans. Edward L. Sloan.
- Schriftstellen
- Psalm 95:1–7
- Metrum
- 9 6 8 8 8 6 9 6
- Thema
- Dankbarkeit, Genealogie und Tempel, Gottvertrauen, Lob Gottes, Natur, Offenbarung, Pioniere, Sammlung Israels, Weihung, Zion
- Melodie
- Grantsville
- Sprachen
-
-
Bahasa Indonesia
'Tuk Kuatnya Gunung (Buku Nyanyian Pujian) - 13
-
English
For the Strength of the Hills (Hymns) - 35
-
Español
Por Tus dones loor cantamos (Himnario) - 19
-
Français
Sois loué pour ces collines (Recueil de cantiques) - 20
-
Gagana Samoa
Mo le Malosi o Mauga (Viiga) - 19
-
Italiano
Per la Patria (Innario) - 24
-
Lea Fakatonga
ʻI he Mālohi ʻo Moʻungá - 20
-
Lietuvių Kalba
Už kalnų stiprybę (Giesmynas) - 21
-
Magyar
Áldunk a hegyek erejéért (Himnuszoskönyv) - 22
-
Norsk
Vær du signet for Sions styrke (Salmebok) - 21
-
Português
Por Teus Dons (Hinário) - 17
-
Q'eqchi'
Xbʼaan xkawil ebʼ li tzuul - 21
-
Reo Tahiti
Nō te pūai o te mou’a ra - 19
-
Română
Pentru a munților forță (Imnuri) - 25
-
Suomi
Vuorten suojasta Sulle kiitos (Laulukirja) - 21
-
Svenska
Herrens folk sig skall förena (Psalmboken) - 23
-
Tagalog
Sa Tatag N’yaring Kabundukan (Himnaryo) - 25
-
Български
Отче наш, Боже на бащите ни (Сборник химни) - 24
-
Русский
За незыблемость гор (Книга гимнов) - 19
-
Українська
Слався, Господи! Слався, Боже! (Збірник гімнів) - 19
-
ภาษาไทย
เพราะพลังเทือกเขา (หนังสือเพลงสวด) - 19
-
한국어
영광의 시온 세우신 하나님 (찬송가) - 11
-
中文
羣山壯麗 (聖詩選輯) - 22
-
日本語
山の強さのため (賛美歌集) - 23
-
Bahasa Indonesia