Текстове
-
1. Весело, ярко утро на Сион, привети,
радост за тънещите в’мрак страни.
Скръб и плач да стихнат, над тебе слънце свети,
Сион царува и в’слава ще блести.
-
2. Весело, ярко утро на Сион, привети,
славно предсказано във древността.
Поздрав, милиони от робството спасени,
радостна гледка за всички чеда.
-
3. Ето, в’пустинята поникват пак цветята,
бистри потоци пак плавно текат,
ехото отеква високо в’планината,
пусти места ще се раззеленят.
-
4. Всяка страна, всички народи по-земята
пеят сега за Йехова хвала.
Възгласи на радост кънтят във небесата,
няма размирици, няма война.
Текст: Томас Хейстингс, 1784–1872 г.
Музика: Едвин Ф. Пери, 1850–1935 г.
- Книга
- Сборник химни
- Номер на химн
- 31
- Музика
- Едвин Ф. Пери, 1850–1935 г.
- Текст
- Томас Хейстингс.
- Стихове от Писанията
- Исаия 35:1–2, 10, 2 Нефи 8:3, 11
- Темпо
- 11 10 11 10
- Мелодия
- Brightness
- Езици
-
-
Deutsch
Heil sei dir, Zion! (Gesangbuch) - 23
-
English
Hail to the Brightness of Zion’s Glad Morning! (Hymns) - 42
-
Español
¡Salve, Sión! Es tu día ilustre (Himnario) - 21
-
Français
Salut, Sion! (Recueil de cantiques) - 22
-
Gagana Samoa
Ua Tafa Ata o le Ao mo Samoa (Viiga) - 21
-
Italiano
Salve al mattino di Sion (Innario) - 28
-
Lea Fakatonga
Kāingalotu Tau Hiva Hōsana - 21
-
Norsk
Hill deg, o Sion, vi priser den morgen (Salmebok) - 9
-
Suomi
Terve, oi Siionin aamurusko! (Laulukirja) - 20
-
Українська
В Сіоні світлий і радісний ранок (Збірник гімнів) - 7
-
中文
錫安的快樂早晨 (聖詩選輯) - 24
-
日本語
シオンの朝は輝き (賛美歌集) - 25
-
Deutsch