Слова гімнів
-
1. В Сіоні світлий і радісний ранок,
Темряви й трауру більше нема.
Цей урочистий чудовий світанок
Славний почин переможного дня.
-
2. Цей день пророки давно провіщали,
В цей день звільниться багато людей;
Люди духовно вже бачити стали,
Як іновірець, так само й юдей.
-
3. Ось у пустині вже все зеленіє,
Всюди дзюрчать повноводні струмки,
І навкруги все співає, радіє:
Гори й долини, поля і гаї.
-
4. Вже звідусіль на землі, в океані
Гучно лунає Єгові хвала,
Бо закінчилися муки й вагання,
Славлять Спасителя вдячні серця.
Слова: Томас Хейстінгс, 1784–1872
Музика: Едвін Ф. Перрі, 1850–1935
- Книга
- Збірник гімнів
- Номер гімну
- 7
- Музика
- Едвін Ф. Перрі, 1850–1935
- Текст
- Томас Хейстінгс.
- Писання
- Ісая 35:1–2, 10, 2 Нефій 8:3, 11
- Музичний розмір
- 11 10 11 10
- Тема
- Відновлення євангелії, Збирання Ізраїля, Сіон, Тисячоліття
- Мелодія
- Brightness
- Мови
-
-
Deutsch
Heil sei dir, Zion! (Gesangbuch) - 23
-
English
Hail to the Brightness of Zion’s Glad Morning! (Hymns) - 42
-
Español
¡Salve, Sión! Es tu día ilustre (Himnario) - 21
-
Français
Salut, Sion! (Recueil de cantiques) - 22
-
Gagana Samoa
Ua Tafa Ata o le Ao mo Samoa (Viiga) - 21
-
Italiano
Salve al mattino di Sion (Innario) - 28
-
Lea Fakatonga
Kāingalotu Tau Hiva Hōsana - 21
-
Norsk
Hill deg, o Sion, vi priser den morgen (Salmebok) - 9
-
Suomi
Terve, oi Siionin aamurusko! (Laulukirja) - 20
-
Български
Весело, ярко утро на Сион, привети! (Сборник химни) - 31
-
中文
錫安的快樂早晨 (聖詩選輯) - 24
-
日本語
シオンの朝は輝き (賛美歌集) - 25
-
Deutsch