Tekster
-
1. Hill deg, o Sion, vi priser den morgen
lyset du sendte med sannhetens makt.
Du stanset klage og jaget bort sorgen,
høres nå skal hva profeter har sagt.
-
2. Gled deg, for Sion sin frihet nå skuer,
snart vil hun stå som en elskelig brud.
Se hennes sønner! Av Ånden de luer,
glade frembærer det frelsende bud.
-
3. Se der, hvor ørknen den blomstrer og grønnes.
Levende vannbekker der veller frem,
der stråler lyset, og dyden påskjønnes,
der finner uskyld en tilflukt, et hjem.
-
4. Se, hvor de samles fra øer og lande,
lover og priser den Gud som er stor.
Snart verdens riker ei lenger kan stande,
salig det folk som i Sion vil bo.
Tekst: Thomas Hastings, 1784–1872
Musikk: Edwin F. Parry, 1850–1935
- Bok
- Salmebok
- Salmenummer
- 9
- Musikk
- Edwin F. Parry, 1850–1935
- Tekst
- Thomas Hastings.
- Skriftene
- Jesaja 35:1–2, 10, 2. Nephi 8:3, 11
- Rytme
- 11 10 11 10
- Emne
- Gjenopprettelse, Israel, Sion
- Melodi
- Brightness
- Språk
-
-
Deutsch
Heil sei dir, Zion! (Gesangbuch) - 23
-
English
Hail to the Brightness of Zion’s Glad Morning! (Hymns) - 42
-
Español
¡Salve, Sión! Es tu día ilustre (Himnario) - 21
-
Français
Salut, Sion! (Recueil de cantiques) - 22
-
Gagana Samoa
Ua Tafa Ata o le Ao mo Samoa (Viiga) - 21
-
Italiano
Salve al mattino di Sion (Innario) - 28
-
Lea Fakatonga
Kāingalotu Tau Hiva Hōsana - 21
-
Suomi
Terve, oi Siionin aamurusko! (Laulukirja) - 20
-
Български
Весело, ярко утро на Сион, привети! (Сборник химни) - 31
-
Українська
В Сіоні світлий і радісний ранок (Збірник гімнів) - 7
-
中文
錫安的快樂早晨 (聖詩選輯) - 24
-
日本語
シオンの朝は輝き (賛美歌集) - 25
-
Deutsch