歌詞
-
1. 聽!各國請聽神的聲音,
傳遍全世界美好信息!
榮耀聖天使高聲同慶:
真理已經復興!
-
[Chorus]
啊,榮耀的光明與真理,
發自高天傳播神福音!
燦爛如太陽,光輝無比,
照耀世界萬民。
-
2. 漫漫黑夜裡,舉世悲泣,
眾人常不眠,守望黎明;
今可歡呼,慶長夜已盡,
感謝再賜真理!
-
3. 我們蒙召喚,肩負使命,
願前往世界各國各地,
為真理而戰,同心協力,
教導神聖旨意。
詞:德文原作;孟路易士 (Louis F. Mönch), 1847–1916 © 1985 IRI
曲:魯特喬治 (George F. Root), 1820–1895
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 165
- 音樂
- 曲:魯特喬治 (George F. Root), 1820–1895
- 文字
- Louis F.‧Mönch. 路易士‧孟.
- 經文
- Doctrine and Covenants 133:36–38, Doctrine and Covenants 128:19–21
- 節拍
- 9 9 9 6 D
- 主題
- 傳教事工, 福音的復興, 聖職
- 曲調
- Come to the Savior
- 語言
-
-
Bahasa Indonesia
S’mua Bangsa Dengar Suara Surga (Buku Nyanyian Pujian) - 124
-
Dansk
Alle nationer Herren har kaldt (Salmebog) - 176
-
Deutsch
Sehet, ihr Völker! (Gesangbuch) - 174
-
English
Hark, All Ye Nations! (Hymns) - 264
-
Español
La luz de la verdad (Himnario) - 171
-
Français
Peuples du monde, écoutez donc! (Recueil de cantiques) - 170
-
Gagana Samoa
Fa‘alogo, Nu‘u Uma! (Viiga) - 165
-
Italiano
Genti, guardate! (Innario) - 166
-
Latviešu Valoda
Uzklausiet, tautas! (Garīgo dziesmu grāmata) - 164
-
Lea Fakatonga
Ke Fiefia ʻa Māmani - 164
-
Lietuvių Kalba
Tautos, sukluskit! (Giesmynas) - 149
-
Magyar
Most minden nemzet jól figyeljen! (Himnuszoskönyv) - 167
-
Norsk
Lytt, lytt, nasjoner! (Salmebok) - 168
-
Português
Povos da Terra, Vinde, Escutai! (Hinário) - 168
-
Q'eqchi'
Ex tenamit, ak xtaw xkutankil - 171
-
Reo Tahiti
Te mau nūna’a! - 163
-
Română
Voi, națiuni, veniți și-ascultați! (Imnuri) - 168
-
Suomi
Kansat, te kuulkaa (Laulukirja) - 172
-
Svenska
Folk och nationer, hör himlens röst (Psalmboken) - 181
-
Tagalog
O, Makinig, Lahat ng Bansa! (Himnaryo) - 165
-
Български
Чуйте, народи (Сборник химни) - 169
-
Русский
Голос Небесный слушай, народ! (Книга гимнов) - 166
-
Українська
Істина в світі знов! (Збірник гімнів) - 160
-
ภาษาไทย
ทุกชนชาติจงฟัง! (หนังสือเพลงสวด) - 132
-
한국어
들으라 만방 하늘 음성 (찬송가) - 167
-
日本語
天よりの声聞け (賛美歌集) - 166
-
Bahasa Indonesia