歌詞
-
1. クリスマスのなつかしい
鐘 は鳴る地に平和,人に
安 きあれとうたう -
2. その日は来たるとすべての
鐘 鳴り地に平和,人に
安 きあれとうたう -
3. 平和の歌は
空 しく響けども地には望みもなくうなだれてあり
-
4. そのとき,さらに
鐘 は響きわたる「神は
生 きたもう,地に安 きあれ」と -
5. 歌声,
鐘 の音 ,夜,昼響きて地に平和,人に
安 きあれとうたう
詞:ヘンリー・ワズワース・ロングフェロー(1807-1882)
曲:ジョン・バプティスト・カルキン(1827-1905)
- 書籍
- 賛美歌集
- 賛美歌番号
- 128
- 聖句
- ルカによる福音書 2:14, 教義と聖約 3:1–3
- 言語
-
-
Bahasa Indonesia
Kudengar di Hari Natal (Buku Nyanyian Pujian) - 97
-
English
I Heard the Bells on Christmas Day (Hymns) - 214
-
Español
Campanas de Navidad (Himnario) - 133
-
Français
Voici Noël, avec ses chants (Recueil de cantiques) - 135
-
Italiano
Campane il giorno di Natal (Innario) - 128
-
Lea Fakatonga
Ne U Ongoʻi ʻa e Ngaahi Fafangú - 121
-
Magyar
Karácsonykor a harangok (Himnuszoskönyv) - 135
-
Português
Ouvi os Sinos do Natal (Hinário) - 125
-
Q'eqchi'
Kampaan xwabʼi saʼ Ralankil - 133
-
Suomi
Sain kuulla joulun aikaan sen (Laulukirja) - 136
-
Tagalog
Mga Kampana’y Narinig sa Araw ng Pasko (Himnaryo) - 129
-
Български
Звънчета в коледния ден (Сборник химни) - 127
-
Русский
Я слышал колокольный звон (Книга гимнов) - 131
-
Українська
Різдвяний дзвін (Збірник гімнів) - 126
-
한국어
성탄의 종이 울린다 (찬송가) - 137
-
中文
聖誕鐘聲 (聖詩選輯) - 133
-
Bahasa Indonesia