Testi
-
1. A mezzanotte ̑in ciel s’udì glorioso ̑e lieto ̑un cor,
angeliche le armonie al tocco d’arpe d’or.
“Sia pace ̑in terra ̑agli ̑uomini di buona volontà”.
Silente ̑il mondo ̑intero ̑udì gli angeli cantar.
-
2. Celesti schiere da lassù spiegaron le ̑ali ̑in vol;
quel canto va pel mondo ̑ancor, consola ogni cuor.
Eletti angeli del ciel in tutto ̑il mondo van,
ma l’uomo ̑ancor non sa udir il loro dolce cor.
-
3. Or ecco viene presto ̑il dì in cui si chiuderà
il grande cerchio che Dio ̑avrà concesso ̑a noi quaggiù.
Il mondo ̑alfin conoscerà il solo ̑e vero Re;
potrà capire quel che or si canta su nel ciel.
Testo: Edmund H. Sears, 1810–1876
Musica: Richard S. Willis, 1819–1900
- Libro
- Innario
- Numero inno
- 125
- Musica
- Richard S. Willis, 1819–1900
- Testo
- Testo: Edmund H. Sears, 1810–1876
- Argomento
- Natale
- Lingue
-
-
Bahasa Indonesia
Di Tengah Malam yang Cerah (Buku Nyanyian Pujian) - 92
-
English
It Came upon the Midnight Clear (Hymns) - 207
-
Español
A medianoche se oyó (Himnario) - 128
-
Français
Minuit, c’est l’heure où retentit (Recueil de cantiques) - 130
-
Gagana Samoa
O se Itu Po Maninoa Lava (Viiga) - 118
-
Latviešu Valoda
Šo seno dziesmu pusnaktī (Garīgo dziesmu grāmata) - 129
-
Lea Fakatonga
Ne Hā Mai Tuʻuapō - 115
-
Norsk
En stjernenatt (Salmebok) - 125
-
Português
Na Bela Noite Se Ouviu (Hinário) - 128
-
Q'eqchi'
Chiru qʼojyin kiʼabʼiman - 129
-
Reo Tahiti
Te Faaoto ra te Mau Melahi i te Mau Pehe - 124
-
Română
La miezul nopții a venit (Imnuri) - 130
-
Suomi
Kun hetki löi jo keskiyön (Laulukirja) - 130
-
Svenska
Vid midnatt ljöd den sången klar (Psalmboken) - 145
-
Tagalog
Hatinggabi nang Dumating (Himnaryo) - 126
-
Български
В’среднощен час песен прозвуча (Сборник химни) - 130
-
Русский
И было так полночною порой (Книга гимнов) - 122
-
Українська
Опівночі лунав цей спів (Збірник гімнів) - 120
-
ภาษาไทย
ในยามเที่ยงคืนสุกใสนั้นนา (หนังสือเพลงสวด) - 99
-
한국어
그 맑고 환한 밤중에 (찬송가) - 132
-
中文
夜半歌聲 (聖詩選輯) - 128
-
日本語
天なる神には (賛美歌集) - 121
-
Bahasa Indonesia