歌詞
-
1. 緬想當年時方夜半,忽來榮耀歌聲,
天使屈身俯向人間,怡然手撥金琴:
地上平安,人增友誼,天賜特殊奇恩。
當晚世界沉寂之中,靜聽天使歌聲。
-
2. 直到如今依舊天開,天使依舊來臨,
天使依舊歡奏天樂,聲徹疲乏塵瀛。
依舊歡然,展開天翼,俯視愁苦群生。
萬邦嘈雜群音之上,仍聞天使歌聲。
-
3. 因為歲月周行不息,世事推移前進,
黃金時代一定來臨,先知早已說明,
到時新天新地生靈,共戴和平之君,
普天之下齊聲酬應今日天使歌聲。
詞:西爾德蒙 (Edmund H. Sears), 1810–1876
曲:威利理查 (Richard S. Willis), 1819–1900
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 128
- 音樂
- 曲:威利理查 (Richard S. Willis), 1819–1900
- 文字
- Edmund H.‧Sears. 德蒙‧西爾.
- 經文
- Luke 2:8–17, Alma 5:50
- 節拍
- 8 6 8 6 8 6 8 6
- CMD (Common Meter Doubled)
- 主題
- 聖誕節
- 曲調
- Carol
- 語言
-
-
Bahasa Indonesia
Di Tengah Malam yang Cerah (Buku Nyanyian Pujian) - 92
-
English
It Came upon the Midnight Clear (Hymns) - 207
-
Español
A medianoche se oyó (Himnario) - 128
-
Français
Minuit, c’est l’heure où retentit (Recueil de cantiques) - 130
-
Gagana Samoa
O se Itu Po Maninoa Lava (Viiga) - 118
-
Italiano
A mezzanotte in ciel s’udì (Innario) - 125
-
Latviešu Valoda
Šo seno dziesmu pusnaktī (Garīgo dziesmu grāmata) - 129
-
Lea Fakatonga
Ne Hā Mai Tuʻuapō - 115
-
Lietuvių Kalba
Suskambo dangiška giesmė (Giesmynas) - 113
-
Norsk
En stjernenatt (Salmebok) - 125
-
Português
Na Bela Noite Se Ouviu (Hinário) - 128
-
Q'eqchi'
Chiru qʼojyin kiʼabʼiman - 129
-
Reo Tahiti
Tē fa’a’oto ra te mau mēlahi i te mau pehe - 124
-
Română
La miezul nopții a venit (Imnuri) - 130
-
Suomi
Kun hetki löi jo keskiyön (Laulukirja) - 130
-
Svenska
Vid midnatt ljöd den sången klar (Psalmboken) - 145
-
Tagalog
Hatinggabi nang Dumating (Himnaryo) - 126
-
Български
В’среднощен час песен прозвуча (Сборник химни) - 130
-
Русский
И было так полночною порой (Книга гимнов) - 122
-
Українська
Опівночі лунав цей спів (Збірник гімнів) - 120
-
ภาษาไทย
ในยามเที่ยงคืนสุกใสนั้นนา (หนังสือเพลงสวด) - 99
-
한국어
그 맑고 환한 밤중에 (찬송가) - 132
-
日本語
天なる神には (賛美歌集) - 121
-
Bahasa Indonesia