歌詞
-
1.
麗 しき朝よ陽 は輝きて森には歌あり 小鳥や
蜂 のジョセフは
木 陰 に 神とまみえぬジョセフは
木 陰 に 神とまみえぬ -
2. ひざまずき祈る 始めの時に
悪魔の力は 胸をふさげど
恐れずみ父の 助けに頼る
恐れずみ父の 助けに頼る
-
3. 不意に
降 り来 し まばゆき光真昼の
陽 よりも 輝き照らす見えし
御二人 は 神とその御子 見えし
御二人 は 神とその御子 -
4. 「ジョセフよ,このわが愛する子に聞け」
ジョセフの祈りに 主は答えたもう
喜びあふれぬ 生ける神見て
喜びあふれぬ 生ける神見て
詞:ジョージ・マンウォリング(1854—1889)
曲:シルベイナス・ビリングス・ポンド(1792—1871)
編曲:A・C・スマイス(1840—1909)
- 書籍
- 賛美歌集
- 賛美歌番号
- 18
- 音楽
- 曲:シルベイナス・ビリングス・ポンド(1792—1871)
- テキスト
- 詞:ジョージ・マンウォリング (1854-1889)
- 聖句
- ジョセフ・スミス―歴史 1:14–20, 25, ヤコブの手紙 1:5
- 言語
-
-
Bahasa Indonesia
Doa Joseph Smith yang Pertama (Buku Nyanyian Pujian) - 12
-
Dansk
Joseph Smiths første bøn (Salmebog) - 18
-
Deutsch
O wie lieblich war der Morgen (Gesangbuch) - 16
-
English
Joseph Smith’s First Prayer (Hymns) - 26
-
Español
La oración del Profeta (Himnario) - 14
-
Français
La première prière de Joseph Smith (Recueil de cantiques) - 14
-
Gagana Samoa
O le Talosaga Muamua a Iosefa Samita (Viiga) - 14
-
Italiano
Il mattino era sereno (Innario) - 18
-
Latviešu Valoda
Džozefa Smita pirmā lūgšana (Garīgo dziesmu grāmata) - 16
-
Lea Fakatonga
Ko e Fua Lotu ʻa Siosefá - 14
-
Magyar
Joseph Smith első imája (Himnuszoskönyv) - 16
-
Norsk
Hvilken skjønn og yndig morgen (Salmebok) - 13
-
Português
Que Manhã Maravilhosa! (Hinário) - 12
-
Q'eqchi'
Xbʼeen xtij laj Jose Smith - 15
-
Reo Tahiti
Te Pure Matamua a Iosepha Semita - 15
-
Română
Prima rugăciune a lui Joseph Smith (Imnuri) - 20
-
Suomi
Joseph Smithin ensimmäinen rukous (Laulukirja) - 14
-
Svenska
O, hur skön var morgonstunden (Psalmboken) - 14
-
Tagalog
Unang Panalangin ni Joseph Smith (Himnaryo) - 20
-
Български
Първата молитва на Джозеф Смит (Сборник химни) - 19
-
Русский
Первая молитва Джозефа Смита (Книга гимнов) - 18
-
Українська
Перша молитва Джозефа Сміта (Збірник гімнів) - 14
-
ภาษาไทย
การสวดอ้อนวอนครั้งแรกของโจเซฟ สมิธ (หนังสือเพลงสวด) - 13
-
한국어
조셉 스미스의 첫 번째 기도 (찬송가) - 24
-
中文
斯密約瑟的初次祈禱 (聖詩選輯) - 14
-
Bahasa Indonesia