歌詞
-
1. 普世歡騰!救主下降!
大地接他君王;
惟願眾心,預備地方,
諸天萬物歌唱,
諸天萬物歌唱,
諸天,諸天萬物歌唱。
-
2. 普世歡騰!主治萬方!
民眾首當歌唱;
沃野,洪濤,山石,平原,
響應歌聲嘹亮,
響應歌聲嘹亮,
響應,響應歌聲嘹亮。
-
3. 罪惡憂愁不容再長,
世途荊棘消泯;
化詛為恩,無遠弗屆,
到處主澤流長,
到處主澤流長,
到處,到處主澤流長。
-
4. 普世歡騰!萬王之王,
選民廣佈四方,
有如眾星,閃爍穹蒼,
崇拜我主君王,
崇拜我主君王,
崇拜,崇拜,我主君王。
詞:瓦特以撒 (Isaac Watts), 1674–1748;斐普威廉 (William W. Phelps) 改編
,1792–1872
曲:韓德爾 (George F. Handel), 1685–1759;梅森羅威爾 (Lowell Mason)
編,1792–1872
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 122
- 音樂
- ,1792–1872
- 文字
- Isaac‧Watts. 以撒‧瓦特. William W.‧Phelps. 威廉‧斐普.
- 經文
- Alma 5:50, Psalm 97:1, Psalm 98:4–9
- 節拍
- 8 6 8 6
- 8 6 8 6 6 8
- CM (Common Meter)
- 主題
- 耶穌基督——第二次來臨, 聖誕節
- 曲調
- Antioch
- 語言
-
-
Bahasa Indonesia
Suka Cita bagi Dunia (Buku Nyanyian Pujian) - 87
-
Dansk
Fryd dig, o jord (Salmebog) - 124
-
Deutsch
Freu dich, o Welt, der Herr erschien! (Gesangbuch) - 131
-
English
Joy to the World (Hymns) - 201
-
Español
¡Regocijad! Jesús nació (Himnario) - 123
-
Français
Oh, quel bonheur! Jésus viendra! (Recueil de cantiques) - 123
-
Gagana Samoa
Le Lalolagi ia Fiafia (Viiga) - 113
-
Italiano
Gioisca il mondo (Innario) - 120
-
Latviešu Valoda
Prieks pasaulei (Garīgo dziesmu grāmata) - 124
-
Lea Fakatonga
Fiefia ki Māmani - 110
-
Lietuvių Kalba
Džiaukis, pasauli (Giesmynas) - 107
-
Magyar
Örvendj, világ (Himnuszoskönyv) - 124
-
Norsk
La oss forene her vår sang (Salmebok) - 124
-
Português
Mundo Feliz, Nasceu Jesus (Hinário) - 121
-
Q'eqchi'
Sahaq eechʼool, li Qaawaʼ xchal - 123
-
Reo Tahiti
’Ua tae mai te Mesia - 118
-
Română
E bucurie în lume (Imnuri) - 125
-
Suomi
Riemuitse, maa (Laulukirja) - 125
-
Svenska
Gläd dig, o jord (Psalmboken) - 139
-
Tagalog
O Magsaya (Himnaryo) - 121
-
Български
Господ е тук, ликувайте! (Сборник химни) - 124
-
Русский
Радуйся, мир! (Книга гимнов) - 116
-
Українська
Світе, зустрінь свого Творця! (Збірник гімнів) - 115
-
ภาษาไทย
โลกจงสุขี (หนังสือเพลงสวด) - 94
-
한국어
기쁘다 구주 오셨네 (찬송가) - 130
-
日本語
もろびと,こぞりて (賛美歌集) - 116
-
Bahasa Indonesia