歌詞
-
1. 我們舉行慶祝,救恩之日到來。
不做異鄉客,不在地上徘徊。
大好信息正向我們各國傳播;
救贖之良辰,為期已不甚遠,
一切蒙主應許,眾聖徒受恩賜,
清晨到黃昏,無人再受苦難。
伊甸樂園行將在地面上出現,
耶穌召以色列萬民:「同回家園。」
-
2. 我們互助親愛,永不互相欺騙。
不再做壞事,永遠聯成一環。
惡徒叛神感畏懼戰慄身不安;
救世主將臨,我們安心等待,
一切蒙主應許,眾聖徒受恩賜,
清晨到黃昏,無人再受苦難。
伊甸樂園行將在地面上出現,
耶穌召以色列萬民:「同回家園。」
-
3. 我們在主懷抱,信賴主耶和華。
末世誠煩惱,靠主引領度過。
一切災難成過去,農田已收割;
救世主降臨,我們義人復活,
一切蒙主應許,眾聖徒受恩賜,
聖徒與天使,一起接受冠冕。
伊甸樂園行將在地面上出現,
基督與眾聖徒團結直到永遠。
詞:斐普威廉 (William W. Phelps), 1792–1872.
曲:塔克亨利 (Henry Tucker), 約1863年
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 3
- 音樂
- 曲:塔克亨利 (Henry Tucker), 約1863年
- 文字
- William W.‧Phelps. 威廉‧斐普.
- 經文
- Moses 7:61–67, Articles of Faith 1:10
- 節拍
- 12 11 12 11 D
- 主題
- 信心, 千禧年, 喜樂, 團結, 持守到底, 耶穌基督——第二次來臨
- 曲調
- Lion of Judah
- 語言
-
-
Bahasa Indonesia
Marilah Bersuka (Buku Nyanyian Pujian) - 3
-
Dansk
Vi glædes og frydes (Salmebog) - 3
-
Deutsch
O Fülle des Heiles (Gesangbuch) - 3
-
English
Now Let Us Rejoice (Hymns) - 3
-
Español
Ya regocijemos (Himnario) - 3
-
Français
Vivons ce bonheur (Recueil de cantiques) - 3
-
Gagana Samoa
Ia Fiafia Tatou (Viiga) - 3
-
Italiano
S’approssima il tempo (Innario) - 3
-
Latviešu Valoda
Lai līksmojam, svētie! (Garīgo dziesmu grāmata) - 3
-
Lea Fakatonga
ʻE Kāinga Tau Loto-fiemālie - 3
-
Lietuvių Kalba
Pradžiukim! (Giesmynas) - 3
-
Magyar
Örvendezzünk együtt (Himnuszoskönyv) - 3
-
Norsk
Vi gledes og frydes (Salmebok) - 3
-
Português
Alegres Cantemos (Hinário) - 3
-
Q'eqchi'
Chisahoʼq saʼ qachʼool - 3
-
Reo Tahiti
’Oa’oa tātou i te tau nō te ora - 3
-
Română
Să ne bucurăm (Imnuri) - 3
-
Suomi
Me riemuiten ootamme (Laulukirja) - 3
-
Svenska
Kom, låt oss nu glädjas (Psalmboken) - 3
-
Tagalog
Tayo’y Magalak (Himnaryo) - 3
-
Български
Да запеем с радост (Сборник химни) - 3
-
Русский
Давай ликовать (Книга гимнов) - 3
-
Українська
Радіймо всім серцем (Збірник гімнів) - 3
-
ภาษาไทย
จงมาร่าเริงยินดี (หนังสือเพลงสวด) - 3
-
한국어
우리 구원의 날을 함께 다 즐기세 (찬송가) - 32
-
日本語
いざ救いの日を楽しまん (賛美歌集) - 5
-
Bahasa Indonesia