Paroles
-
1. Vois, la nuit estompe
Le jour radieux;
Lentement, les ombres
Traversent les cieux!
-
2. Jésus, à cette heure,
Reprends nos fardeaux.
Bénis nos demeures,
Donne le repos.
D’après le texte anglais de Sabine Baring-Gould, 1834–1924
Musique de Joseph Barnby, 1838–1896
- Livre
- Recueil de cantiques
- Numéro de cantique
- 90
- Musique
- Joseph Barnby.
- Texte
- Sabine Baring-Gould.
- Écritures
- Proverbes 3:24, Alma 37:37
- Mesure
- 6 5 6 5
- Sujet
- Clôture, Jésus-Christ—Ami, Paix, Soir
- Mélodie
- Merrial
- Langues
-
-
Bahasa Indonesia
Siang Sudah Lalu (Buku Nyanyian Pujian) - 66
-
Dansk
Nu er dagen gået (Salmebog) - 99
-
Deutsch
Nun der Tag vorüber (Gesangbuch) - 105
-
English
Now the Day Is Over (Hymns) - 159
-
Español
Ya termina el día (Himnario) - 94
-
Gagana Samoa
Mavae Nei le Ao (Viiga) - 90
-
Italiano
Muore questo giorno (Innario) - 97
-
Latviešu Valoda
Diena nu ir galā (Garīgo dziesmu grāmata) - 94
-
Lea Fakatonga
Kuo ʻOsi ʻa e ʻAho - 83
-
Lietuvių Kalba
Baigiasi dienužė (Giesmynas) - 85
-
Magyar
Vége már a napnak (Himnuszoskönyv) - 99
-
Norsk
Se, nå dagen heller (Salmebok) - 74
-
Português
Vai Fugindo o Dia (Hinário) - 92
-
Q'eqchi'
Ak xnumeʼ kutan - 95
-
Reo Tahiti
Topa te mahana - 78
-
Română
Ziua se incheie (Imnuri) - 102
-
Suomi
Päivän kehrä painuu (Laulukirja) - 99
-
Svenska
Dagen är nu gången (Psalmboken) - 102
-
Tagalog
Paglipas ng Araw (Himnaryo) - 94
-
Български
Тихо, неусетно свършва веч денят (Сборник химни) - 100
-
Русский
Вот уж день окончен (Книга гимнов) - 85
-
Українська
Ось і день скінчився (Збірник гімнів) - 88
-
ภาษาไทย
บัดนี้ทิวาพ้นผ่าน (หนังสือเพลงสวด) - 76
-
한국어
이제 날 저물어 (찬송가) - 101
-
中文
白日剛才過去 (聖詩選輯) - 95
-
日本語
日は暮れゆき (賛美歌集) - 95
-
Bahasa Indonesia