歌詞
-
1. 白日剛才過去,黑夜正來臨;
悄然橫斷天際,幾許黃昏影。
-
2. 懇求垂憐疲者,賜甜蜜安寧;
有主溫柔祝福,我好閉雙睛。
詞:巴林沙賓 (Sabine Baring-Gould), 1834–1924
曲:巴恩約瑟 (Joseph Barnby), 1838–1896
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 95
- 音樂
- 曲:巴恩約瑟 (Joseph Barnby), 1838–1896
- 文字
- Sabine‧Baring-Gould. 沙賓‧巴林.
- 經文
- Proverbs 3:24, Alma 37:37
- 節拍
- 6 5 6 5
- 主題
- 平安, 晚間詩歌, 耶穌基督——朋友, 閉會詩歌
- 曲調
- Merrial
- 語言
-
-
Bahasa Indonesia
Siang Sudah Lalu (Buku Nyanyian Pujian) - 66
-
Dansk
Nu er dagen gået (Salmebog) - 99
-
Deutsch
Nun der Tag vorüber (Gesangbuch) - 105
-
English
Now the Day Is Over (Hymns) - 159
-
Español
Ya termina el día (Himnario) - 94
-
Français
Vois, la nuit estompe le jour (Recueil de cantiques) - 90
-
Gagana Samoa
Mavae Nei le Ao (Viiga) - 90
-
Italiano
Muore questo giorno (Innario) - 97
-
Latviešu Valoda
Diena nu ir galā (Garīgo dziesmu grāmata) - 94
-
Lea Fakatonga
Kuo ʻOsi ʻa e ʻAho - 83
-
Lietuvių Kalba
Baigiasi dienužė (Giesmynas) - 85
-
Magyar
Vége már a napnak (Himnuszoskönyv) - 99
-
Norsk
Se, nå dagen heller (Salmebok) - 74
-
Português
Vai Fugindo o Dia (Hinário) - 92
-
Q'eqchi'
Ak xnumeʼ kutan - 95
-
Reo Tahiti
Topa te mahana - 78
-
Română
Ziua se incheie (Imnuri) - 102
-
Suomi
Päivän kehrä painuu (Laulukirja) - 99
-
Svenska
Dagen är nu gången (Psalmboken) - 102
-
Tagalog
Paglipas ng Araw (Himnaryo) - 94
-
Български
Тихо, неусетно свършва веч денят (Сборник химни) - 100
-
Русский
Вот уж день окончен (Книга гимнов) - 85
-
Українська
Ось і день скінчився (Збірник гімнів) - 88
-
ภาษาไทย
บัดนี้ทิวาพ้นผ่าน (หนังสือเพลงสวด) - 76
-
한국어
이제 날 저물어 (찬송가) - 101
-
日本語
日は暮れゆき (賛美歌集) - 95
-
Bahasa Indonesia