Paroles
-
1. Seigneur, ô toi qui portes
La couronne acérée,
Patiemment tu supportes
Le poids de nos péchés.
Les soldats te flagellent,
Ils t’abreuvent de fiel.
Sur la croix ils t’élèvent,
O Sauveur éternel.
-
2. A toute âme en détresse,
A tout pécheur déchu,
Tu offres ta tendresse,
Accordes ton salut.
A ceux qui t’abandonnent
Et même à tes bourreaux,
Ton grand amour pardonne,
Ne fait jamais défaut.
-
3. Grâce à ton sacrifice,
La loi est accomplie.
Ton pardon, ta justice,
A chacun sont promis.
Satan ne peut plus nuire,
Si long soit le combat.
La mort ne peut détruire,
Nous revivrons par toi.
-
4. Pour cette dette immense,
Que pouvons-nous offrir?
Tu subis nos souffrances,
Pour nous, tu vins mourir.
Elu par notre Père,
Tu nous as rachetés.
Jésus, notre lumière,
Nous venons t’adorer.
D’après le texte anglais de Karen Lynn Davidson, 1943–2019. © 1985 IRI
Musique d’Hans Leo Hassler, 1564–1612 arr. de J. S. Bach, 1685–1750
- Livre
- Recueil de cantiques
- Numéro de cantique
- 119
- Musique
- Hans Leo Hassler. J. S. Bach.
- Texte
- Karen Lynn Davidson.
- Écritures
- 2 Néphi 2:6–9, Matthieu 27:26–31, 34–35
- Mesure
- 7 6 7 6 D
- Sujet
- Grâce, Jésus-Christ—Sauveur, Miséricorde, Pâques, Sainte-Cène
- Mélodie
- Passion Chorale
- Langues
-
-
Deutsch
O Haupt voll Blut und Wunden (Gesangbuch) - 124
-
English
O Savior, Thou Who Wearest a Crown (Hymns) - 197
-
Lietuvių Kalba
O Jėzau, karūnuotas erškėčių vainiku (Giesmynas) - 103
-
Magyar
Ó, Megváltónk, fejeden töviskorona van (Himnuszoskönyv) - 120
-
Norsk
Velt alle dine veier (Salmebok) - 157
-
Reo Tahiti
E te Fatu, ’ua fa’aheihia ’Oe - 114
-
Română
O, Salvator, Tu ai purtat o coroană (Imnuri) - 121
-
Suomi
Oi rakkain Jeesukseni (Laulukirja) - 121
-
Svenska
O huvud, blodigt, sårat (Psalmboken) - 128
-
Русский
Господь, в венце терновом (Книга гимнов) - 112
-
Deutsch