Testi
-
1. Alte vette lassù nel purissimo ciel
s’ergon qual torri di libertà;
quanto tempo aspettai per poter giunger qui,
solo qui il mio cuor pace avrà.
O mia Sion, patria della libertà,
m’han condotto fin qui
le speranze del cuor,
fra i tuoi monti rifugio avrò.
-
2. La bellezza ch’è in te l’uomo van non vedrà,
tu sarai cara all’umile cuor;
i malvagi potranno insultarti, ma a te
sempre volto sarà il nostro amor.
O mia Sion, patria della libertà,
nella gioia e il dolore
unito sarò
con chi in te ognor rifugio avrà.
-
3. Il Signor ti darà nuova forza ogni dì,
del nemico timor non avrai;
col Suo argento e il Suo or, come già detto fu,
il bel capo tu adornerai.
O mia Sion, patria della libertà,
brilleran le tue torri
di gloria divina ed
eterno splendore avrai.
-
4. Tutti insiem loderem la dimora che diede
rifugio ai profeti di Dio;
chi ti opprime ben presto perire dovrà
e la terra avrà libertà.
O mia Sion, patria della libertà,
da lontano ai tuoi templi
veranno le genti e
dimora sicura avran.
Testo: Charles W. Penrose, 1832–1925
Musica: H. S. Thompson, ca. 1852
- Libro
- Innario
- Numero inno
- 23
- Musica
- H. S. Thompson, ca. 1852
- Testo
- Testo: Charles W. Penrose, 1832–1925
- Lingue
-
-
Deutsch
O ihr Bergeshöhn (Gesangbuch) - 20
-
English
O Ye Mountains High (Hymns) - 34
-
Español
Oh Sión, santuario de libertad (Himnario) - 18
-
Gagana Samoa
Le ‘Au Uso Pele e (Viiga) - 18
-
Lea Fakatonga
Ko e Moʻunga ʻo Saione - 19
-
Português
Ó Montanhas Mil (Hinário) - 16
-
Q'eqchi'
Ex li tzuul re Sion - 20
-
Suomi
Yllä vuoriston (Laulukirja) - 19
-
Tagalog
Kay Tayog na Bundok (Himnaryo) - 24
-
Български
Планини тъй високи и синьо небе (Сборник химни) - 23
-
中文
高山仰止 (聖詩選輯) - 21
-
日本語
高き山よ (賛美歌集) - 22
-
Deutsch