Mga Titik
-
1. Kay tayog na bundok kung s’an nakaluklok
Tanggulan ng malayang lipi.
Hangin doo’y kay linis, gayundin ang batis,
Nais ko’y dito manatili.
O Sion, tahanan ng malaya.
Tahanan kong giliw akin nang marating
Ang bukal ng bawat pagasa.
-
2. Ang magigiting man, ika’y kasuklaman,
Mahal ka ng hamak at mat’wid.
Hambog ma’y mangapi, buktot ay manlait,
Hangad nami’y balitang hatid.
O Sion, tahanan ng malaya.
Iyo mang puntahan langit mong tahanan,
Lungkot mo at ligaya’y dama.
-
3. Do’n sa kabundukan, Dioys ang ’yong sandigan,
Pangamba’y mapapawing lubos.
Ang pilak at ginto, gaya ng pangako,
Dulot ay ang l’walhating puspos.
O Sion, tahanan ng malaya.
At ang ’yong liwanag sa t’wina’y banaag
L’walhati’y sadyang walang hanggan.
-
4. Mga awit namin at papuri’y dinggin,
Tahanan ng propeta ng Diyos.
Ang kaligtasan mo ay iyong matamo
Kalayaa’y kakamting lubos.
O Sion, tahanan ng malaya.
Sa templo’y sasama’t ipagtatanggol ka,
Tahana’y sa ’yong piling t’wina.
Titik: Charles W. Penrose, 1832–1925
Himig: H.S. Thompson, mga 1852
- Aklat
- Himnaryo
- Himno Bilang
- 24
- Musika
- H.S. Thompson, mga 1852
- Teksto
- Charles W. Penrose.
- Mga Banal na Kasulatan
- Isaias 2:2–3, Doktrina at mga Tipan 64:41–42
- Metro
- Irregular meter
- Paksa
- Sion
- Himig
- Lily Dale
- Mga Wika
-
-
Deutsch
O ihr Bergeshöhn (Gesangbuch) - 20
-
English
O Ye Mountains High (Hymns) - 34
-
Español
Oh Sión, santuario de libertad (Himnario) - 18
-
Gagana Samoa
Le ‘Au Uso Pele e (Viiga) - 18
-
Italiano
Alte vette lassù (Innario) - 23
-
Lea Fakatonga
Ko e Moʻunga ʻo Saione - 19
-
Português
Ó Montanhas Mil (Hinário) - 16
-
Q'eqchi'
Ex li tzuul re Sion - 20
-
Suomi
Yllä vuoriston (Laulukirja) - 19
-
Български
Планини тъй високи и синьо небе (Сборник химни) - 23
-
中文
高山仰止 (聖詩選輯) - 21
-
日本語
高き山よ (賛美歌集) - 22
-
Deutsch