歌詞
-
1. 啊巍巍的高山,環繞大地平原,
在上面有蔚藍的青天,
清風徐徐拂面流水淙淙出泉,
天然的自由聖地一片!
啊錫安!啊錫安!自由之地,
這是我們家園,我們來到此處,
一切希望都寄託於祢。
-
2. 復興發祥之地,可惜世人不知,
聖徒當作了無價珍珠,
不理別人訕笑不管惡人揶揄,
我們自愛聽大喜信息。
啊錫安!啊錫安!自由之境,
我們雖被驅逐,幸有此一樂土,
從今後與祢同甘共苦。
-
3. 在此萬山羣中,神的力量無窮,
從今沒有敵人再跟踪,
先知曾經昭示,所有金銀財富,
都要為聚集錫安之用。
啊錫安!啊錫安!自由之境,
塔頂光明燦爛,表現莊嚴神聖,
祢的榮耀將永恆不盡。
-
4. 我們同聲高歌,我們同聲讚美,
這裏住著神聖的先知,
得救之期已近,壓迫勢力已除;
自由的精神永留此地。
啊錫安!啊錫安!自由之地,
聖殿躬身祈禱,捍衛一切權力,
我們和祢永遠在一起。
詞:賓羅斯查理 (Charles W. Penrose), 1832–1925
曲:湯普森 (H. S. Thompson), 約1852
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 21
- 音樂
- 曲:湯普森 (H. S. Thompson), 約1852
- 文字
- Charles W.‧Penrose. 查理‧賓羅斯.
- 經文
- Isaiah 2:2–3, Doctrine and Covenants 64:41–43
- 節拍
- Irregular meter
- 主題
- 先驅者, 錫安
- 曲調
- Lily Dale
- 語言
-
-
Deutsch
O ihr Bergeshöhn (Gesangbuch) - 20
-
English
O Ye Mountains High (Hymns) - 34
-
Español
Oh Sión, santuario de libertad (Himnario) - 18
-
Gagana Samoa
Le ‘Au Uso Pele e (Viiga) - 18
-
Italiano
Alte vette lassù (Innario) - 23
-
Lea Fakatonga
Ko e Moʻunga ʻo Saione - 19
-
Português
Ó Montanhas Mil (Hinário) - 16
-
Q'eqchi'
Ex li tzuul re Sion - 20
-
Suomi
Yllä vuoriston (Laulukirja) - 19
-
Tagalog
Kay Tayog na Bundok (Himnaryo) - 24
-
Български
Планини тъй високи и синьо небе (Сборник химни) - 23
-
日本語
高き山よ (賛美歌集) - 22
-
Deutsch