歌詞
-
1. 甚麼是真理?世間無價珍,
惟有此物才最是稀奇,
它價值高貴無比富能敵國,
價值連城真理視皇冠如草,
且棄之更如棄敝屣。
-
2. 甚麼是真理?是最高賞賜,
更是人與神都所共趨,
上窮碧落下黃泉登天入地,
尋得真理是人類最高理想,
且是最終末的鵠的。
-
3. 暴君的權杖,威風不可一世,
可是如果遇到公理時,
它無所施其故技終必消逝,
真理根基穩固風浪不能侵,
正是暴君所最不喜。
-
4. 甚麼是真理?自從開天地、
太初直至地老與天荒,
即使諸天都可崩地都可陷,
真理始終不變且日久彌新,
歷經永恆萬古不渝。
詞:傑克斯約翰 (John Jaques), 1827–1900
曲:梅林艾倫 (Ellen Knowles Melling), 1820–1905
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 173
- 音樂
- 曲:梅林艾倫 (Ellen Knowles Melling), 1820–1905
- 文字
- John‧Jaques. 約翰‧傑克斯.
- 經文
- Doctrine and Covenants 93:23–28, John 18:37–38
- 節拍
- Irregular meter
- 主題
- 真理, 誠實
- 曲調
- Jaques
- 語言
-
-
Bahasa Indonesia
O, Apakah Kebenaran Itu? (Buku Nyanyian Pujian) - 136
-
Dansk
O sig, hvad er sandhed? (Salmebog) - 180
-
Deutsch
O ringe um Wahrheit (Gesangbuch) - 185
-
English
Oh Say, What Is Truth? (Hymns) - 272
-
Español
¿Qué es la verdad? (Himnario) - 177
-
Français
O toi, vérité (Recueil de cantiques) - 175
-
Gagana Samoa
Upu Moni o A? (Viiga) - 170
-
Italiano
Qual gemma preziosa (Innario) - 171
-
Latviešu Valoda
Vai zini — ir taisnība dārgakmens skaists? (Garīgo dziesmu grāmata) - 169
-
Lea Fakatonga
Ko e Faitotonu ʻo Faka-ʻOtua - 169
-
Lietuvių Kalba
Sakyk, kas tiesa? (Giesmynas) - 151
-
Magyar
Mi az igazság? (Himnuszoskönyv) - 175
-
Norsk
Å, si hva er sannhet (Salmebok) - 181
-
Português
A Verdade o Que É? (Hinário) - 171
-
Q'eqchi'
Kʼaʼru peʼ li yaal? - 175
-
Reo Tahiti
E aha te parau mau? - 166
-
Română
Ce-i adevărul? (Imnuri) - 173
-
Suomi
Oi, kalliimpi maailman kultaa on (Laulukirja) - 178
-
Svenska
O säg, vad är sanning (Psalmboken) - 184
-
Tagalog
Sabihin, Ano ang Katotohanan (Himnaryo) - 173
-
Български
О, истина що е (Сборник химни) - 173
-
Русский
Скажи, что есть правда? (Книга гимнов) - 172
-
Українська
О Істино! (Збірник гімнів) - 166
-
ภาษาไทย
บอกมา สัจจะคืออะไร (หนังสือเพลงสวด) - 139
-
한국어
말해 보아라 무엇이 진리냐? (찬송가) - 155
-
日本語
真理は何と言えば (賛美歌集) - 175
-
Bahasa Indonesia