歌詞
-
1. 信徒如同精兵,爭戰向前行,
十字架為旗號,先路導我程。
基督乃是君王,領我攻敵往;
故當仰望麾旗,前行入戰場!
-
[Chorus]
信徒如同精兵,爭戰向前行,
十字架為旗號,先路導我程。
-
2. 賴此旗號必勝,攻退撒但軍;
我為基督精兵,追敵要勤奮。
魔鬼權勢震動,因聞大聲頌;
弟兄皆當歡呼,讚美聲須洪。
-
3. 教會在此寰宇,行動猶軍旅;
弟兄奮力前趨,緊跟先聖步。
我眾原非分裂,我眾是一體;
希望信仰無二,愛心亦合一。
-
4. 惟願主民心堅,聯步各登先;
大家均須同聲,高歌慶凱旋;
但願榮光讚美,均歸主聖名;
天使眾人一致,歌聲永不停。
詞:巴林沙賓 (Sabine Baring-Gould), 1834–1924
曲:蘇利亞瑟 (Arthur S. Sullivan), 1842–1900
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 154
- 音樂
- 曲:蘇利亞瑟 (Arthur S. Sullivan), 1842–1900
- 文字
- Sabine‧Baring-Gould. 沙賓‧巴林.
- 經文
- Deuteronomy 31:6, 2 Timothy 2:3
- 節拍
- 6 5 6 5 (12 lines)
- 6 5 6 5 D
- 主題
- 勇氣, 團結, 承諾, 讚美, 鼓勵
- 曲調
- St. Gertrude
- 語言
-
-
Bahasa Indonesia
Maju Tent’ra Kristus (Buku Nyanyian Pujian) - 116
-
Dansk
Fremad, Herrens stridsmænd (Salmebog) - 163
-
Deutsch
Vorwärts, Christi Jünger (Gesangbuch) - 162
-
English
Onward, Christian Soldiers (Hymns) - 246
-
Español
Con valor marchemos (Himnario) - 159
-
Français
La lutte suprême (Recueil de cantiques) - 157
-
Gagana Samoa
Savali i Luma, le ‘Autau Kerisiano (Viiga) - 153
-
Italiano
Su, soldati, in guardia! (Innario) - 152
-
Latviešu Valoda
Kristus kareivji (Garīgo dziesmu grāmata) - 155
-
Lea Fakatonga
Laka Atu ʻe Kāinga ki he Tau - 150
-
Lietuvių Kalba
Kristaus jūs kareiviai (Giesmynas) - 139
-
Magyar
Keresztény vitézek (Himnuszoskönyv) - 159
-
Norsk
Fremad, Kristi stridsmenn (Salmebok) - 161
-
Português
Com Valor Marchemos (Hinário) - 162
-
Q'eqchi'
Yoʼqebʼ, ex Kristiaan - 157
-
Reo Tahiti
E fa’ehau fa’aro’o - 151
-
Română
Înainte, voi creștini (Imnuri) - 158
-
Suomi
Eespäin, Herran kansa (Laulukirja) - 161
-
Svenska
Framåt, Herrens kämpar (Psalmboken) - 170
-
Tagalog
O Mga Sundalong Sakop ni Cristo (Himnaryo) - 149
-
Български
Войни на Христа, напред (Сборник химни) - 154
-
Русский
Воины Христовы (Книга гимнов) - 154
-
Українська
Воїнство Христове (Збірник гімнів) - 147
-
ภาษาไทย
เหล่าทหารพระคริสต์เจ้า (หนังสือเพลงสวด) - 125
-
한국어
주 예수의 군병들 (찬송가) - 185
-
日本語
戦い進め (賛美歌集) - 155
-
Bahasa Indonesia