Testi
-
1. Lode all’Altissimo, Re dell’immenso creato.
Lodiamo in cor Colui che il mondo intero ha salvato.
Orsù, cantiam, e tutti insiem giubiliam,
in terra e in cielo adoriamo!
-
2. Lode all’Altissimo, Re che governa ogni cosa.
Sovr’ali d’aquila salvi noi tutti ha portato.
Veglia su noi il provvidente Suo amor;
quel che possiede Ei ci dona.
-
3. Lode all’Altissimo, che ci protegge e difende.
Mai attendiamo invan l’onnipotente Suo aiuto.
No, nel dolor non ci abbandona il Signor,
l’Eterno è il fedele amico.
-
4. Lode all’Altissimo, che il mondo intero l’adori.
La terra e il cielo assiem lodino il lor Creatore.
Fino alla fin, cantiamo assieme in cor
l’onnipresente Suo amore.
Testo: Joachim Neander, 1650–1680
Musica: Da Stralsund Gesangbuch, 1665; arr. di William S. Bennett, 1816–1875 e Otto Goldschmidt, 1829–1907
- Libro
- Innario
- Numero inno
- 46
- Musica
- Da
- Testo
- Testo: Joachim Neander, 1650–1680
- Argomento
- Lode, Musica e canto
- Lingue
-
-
Dansk
Lover den Herre (Salmebog) - 30
-
Deutsch
Lobe den Herren, den mächtigen König (Gesangbuch) - 39
-
English
Praise to the Lord, the Almighty (Hymns) - 72
-
Français
Louange à Dieu (Recueil de cantiques) - 37
-
Latviešu Valoda
Slavēts Tas Kungs! (Garīgo dziesmu grāmata) - 35
-
Magyar
Dicsérd Urad (Himnuszoskönyv) - 33
-
Norsk
Lover den Herre (Salmebok) - 34
-
Português
Louvai a Deus (Hinário) - 34
-
Q'eqchi'
Nim li Qaawaʼ, li qaDios - 39
-
Reo Tahiti
Arue Ia’na te Arii Mana-Hope ra - 33
-
Română
Slavă Domnului Atotputernic (Imnuri) - 41
-
Suomi
Kiitos nyt Herran (Laulukirja) - 37
-
Svenska
Lova och prisa din Herre och Konung (Psalmboken) - 40
-
Русский
Господа славь ты, мой дух! (Книга гимнов) - 35
-
Українська
Славен Господь (Збірник гімнів) - 30
-
ภาษาไทย
สรรเสริญพระเจ้า (หนังสือเพลงสวด) - 30
-
한국어
전지 전능하신 주님께 (찬송가) - 56
-
日本語
造り主の主 (賛美歌集) - 37
-
Dansk