Tekster
-
1. Ydmyk med ærbødighet
bøy ditt hode stille ned.
Du forløste, tenk på meg,
tenk hva jeg har lidt for deg.
Da på jorden kvalens sved
falt som blod i støvet ned.
Man på korset naglet meg,
hvorved jeg forløste deg.
-
2. Brødet som nå nytes her,
til erindring om meg er.
Kalken er mitt dyre blod,
utgytt for enhver på jord.
Derfor glem ei hva jeg led
for til deg gi evig fred.
Jeg ble ofret, døden led,
du av meg fikk salighet.
-
3. Fremad streb i kjærlighet,
med din neste lev i fred.
Tilgi synder imot deg,
dine tilgis da av meg.
I ærbødig tro og bønn
kast din sorg på meg i lønn.
Nådens ånd jeg gir til deg,
den vil føre deg til meg.
-
4. For Guds trone alltid jeg
ber til Faderen for deg.
Jeg deg elsket høyt, min venn,
elsk du også meg igjen.
Lydighet jeg fordre vil,
våk og be mens du er til,
så du aldri falle må
ut i synd, men trofast stå.
Tekst: Joseph L. Townsend, 1849–1942
Musikk: Ebenezer Beesley, 1840–1906
- Bok
- Salmebok
- Salmenummer
- 109
- Musikk
- Ebenezer Beesley, 1840–1906
- Tekst
- Joseph L. Townsend.
- Skriftene
- Lære og pakter 45:3–5, Lære og pakter 19:16–19
- Rytme
- 7 7 7 7 D
- Emne
- Barmhjertighet, Jesus Kristus—Frelser, Nåde, Nadverd, Tilgivelse, Verdighet
- Melodi
- Meekness
- Språk
-
-
Dansk
Ydmygt med ærbødighed (Salmebog) - 106
-
English
Reverently and Meekly Now (Hymns) - 185
-
Español
Mansos, reverentes hoy (Himnario) - 108
-
Français
Viens vers moi (Recueil de cantiques) - 109
-
Gagana Samoa
Ifo Mai ia Nei Outou (Viiga) - 103
-
Italiano
Riverentemente or (Innario) - 108
-
Latviešu Valoda
Godbijīgā pielūgsmē (Garīgo dziesmu grāmata) - 111
-
Lea Fakatonga
Tau Lotu pea Tau Hū - 104
-
Q'eqchi'
Chi tuulan, ut chi tuqtu - 110
-
Reo Tahiti
Ma te ’ā’au ha’eha’a - 105
-
Română
Blând, umil și cuvios (Imnuri) - 112
-
Suomi
Hartaana ja nöyrästi (Laulukirja) - 110
-
Svenska
Andaktsfullt ditt huvud böj (Psalmboken) - 115
-
Tagalog
Mapitagan at Aba (Himnaryo) - 109
-
Українська
Із смиренням у душі (Збірник гімнів) - 108
-
日本語
敬い崇め (賛美歌集) - 104
-
Dansk