Слова гімнів
-
1. Із смиренням у душі
Голову свою схили
І згадай, що Я зробив:
Викупив тебе й звільнив.
Я пролив і піт, і кров,
А у серці мав любов.
Біль жахливий тіло рвав —
Так за тебе Я страждав.
-
2. Їж освячений цей хліб —
І живи як Я звелів.
Я життя Своє віддав,
Щоб ти завжди пам’ятав:
Ця освячена вода —
Кров Божественна Моя,
Викуп Я сплатив тоді
На Голгофському хресті.
-
3. В серці кривди не тримай,
Прагни миру, всім прощай;
І тоді твої гріхи
Буде прощено тобі.
Віра, піст і молитви —
Ось твій захист назавжди.
Свій тягар лиши Мені,
З Духом у безпеці ти.
-
4. Будь слухняним, Я прошу,
Все виконуй, що кажу;
Друже, Я люблю тебе,
І любов ця не мине.
Я додам тобі снаги,
Щоб вузьким шляхом іти.
Вірним гідним будь завжди,
Щоб Я міг тебе спасти.
Слова: Джозеф Л. Таунсенд, 1849–1942
Музика: Ебенезер Бізлі, 1840–1906
- Книга
- Збірник гімнів
- Номер гімну
- 108
- Музика
- Ебенезер Бізлі, 1840–1906
- Текст
- Джозеф Л. Таунсенд.
- Писання
- Учення і Завіти 45:3–5, Учення і Завіти 19:16–19
- Музичний розмір
- 7 7 7 7 D
- Тема
- Ісус Христос—Спаситель, Благоговіння, Благодать, Гідність, Причастя, Прощення, Хвала
- Мелодія
- Meekness
- Мови
-
-
Dansk
Ydmygt med ærbødighed (Salmebog) - 106
-
English
Reverently and Meekly Now (Hymns) - 185
-
Español
Mansos, reverentes hoy (Himnario) - 108
-
Français
Viens vers moi (Recueil de cantiques) - 109
-
Gagana Samoa
Ifo Mai ia Nei Outou (Viiga) - 103
-
Italiano
Riverentemente or (Innario) - 108
-
Latviešu Valoda
Godbijīgā pielūgsmē (Garīgo dziesmu grāmata) - 111
-
Lea Fakatonga
Tau Lotu pea Tau Hū - 104
-
Norsk
Ydmyk med ærbødighet (Salmebok) - 109
-
Q'eqchi'
Chi tuulan, ut chi tuqtu - 110
-
Reo Tahiti
Ma te ’ā’au ha’eha’a - 105
-
Română
Blând, umil și cuvios (Imnuri) - 112
-
Suomi
Hartaana ja nöyrästi (Laulukirja) - 110
-
Svenska
Andaktsfullt ditt huvud böj (Psalmboken) - 115
-
Tagalog
Mapitagan at Aba (Himnaryo) - 109
-
日本語
敬い崇め (賛美歌集) - 104
-
Dansk