Dziesmas vārdi
-
1. Mana klints, mans mīļais Dievs,
Ļauj pie Tevis patverties!
Asinis lai svētākās,
Kas no Taviem sāniem lās,
Manu sirdi dziedina
Un no grēka attīra!
-
2. Tavus likumus, mans Dievs,
Nespēju es pildīt viens.
Asaras un smaga sirds
Manus grēkus neizpirks,
Palīdzēt sev nespēju,
Izglābt vari tikai Tu.
-
3. Kamēr vien es elpošu
Un kad nāvi skatīšu,
Kad pie troņa debesīs
Visi ceļi lieksies drīz,
Mana klints, mans mīļais Dievs,
Ļauj pie Tevis patverties!
Vārdi: Augustus M. Toplady (1740–1778)
Mūzika: Thomas Hastings (1784–1872)
- Grāmata
- Garīgo dziesmu grāmata
- Garīgās dziesmas numurs
- 58
- Mūzika
- Thomas Hastings (1784–1872)
- Teksts
- Augustus M. Toplady.
- Svētie Raksti
- 2. Samuēla 22:2–3, 32–33, Mozus 6:57–60
- Ritms
- 7 7 7 7 7 7
- Tēma
- Jēzus Kristus — Draugs, Jēzus Kristus — Glābējs, Labvēlība, Paļaušanās, Pazemība
- Melodija
- Toplady
- Valodas
-
-
Deutsch
Fels seit alters (Gesangbuch) - 72
-
English
Rock of Ages (Hymns) - 111
-
Español
Roca de eternidad (Himnario) - 58
-
Italiano
D’ogni era Tu il Signor (Innario) - 57
-
Lietuvių Kalba
Jėzus – amžina uola (Giesmynas) - 55
-
Magyar
Kősziklám, én jó Uram (Himnuszoskönyv) - 61
-
Português
Rocha Eterna (Hinário) - 76
-
Q'eqchi'
Pek tzʼirbʼil choqʼ we laaʼin - 64
-
Română
Stânca mea (Imnuri) - 67
-
Suomi
Turva ikiaikojen (Laulukirja) - 58
-
Svenska
Klippa, du som brast för mig (Psalmboken) - 70
-
Українська
Скеля вічності (Збірник гімнів) - 55
-
中文
萬古磐石 (聖詩選輯) - 60
-
日本語
主よ,汝がみ手に (賛美歌集) - 64
-
Deutsch