歌詞
-
1. 萬古磐石為我開,讓我藏身在主懷,
救主被刺脅肋旁,流出寶血效無疆,
消沒罪惡免永刑,洗掉骯髒變為清。
-
2. 雖我勤勉勞不息,難稱律法之公義,
憑己努力難完全,終日流淚亦無益,
惟主贖罪施拯救,惟主盡符神所求。
-
3. 或者生命暫且存,或者身死埋在墳,
或者復活到天上,或者站在審判場,
萬古磐石為我開,讓我藏身在主懷。
詞:陶亞古士都 (Augustus M. Toplady), 1740–1778
曲:海斯多馬 (Thomas Hastings), 1784–1872
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 60
- 音樂
- 曲:海斯多馬 (Thomas Hastings), 1784–1872
- 文字
- Augustus M.‧Toplady. 亞古士都‧陶.
- 經文
- 2 Samuel 22:2–3, 32–33, Moses 6:57–60
- 節拍
- 7 7 7 7 7 7
- 主題
- 信任主, 恩典, 耶穌基督——救主, 耶穌基督——朋友, 謙卑
- 曲調
- Toplady
- 語言
-
-
Deutsch
Fels seit alters (Gesangbuch) - 72
-
English
Rock of Ages (Hymns) - 111
-
Español
Roca de eternidad (Himnario) - 58
-
Italiano
D’ogni era Tu il Signor (Innario) - 57
-
Latviešu Valoda
Mana klints (Garīgo dziesmu grāmata) - 58
-
Lietuvių Kalba
Jėzus – amžina uola (Giesmynas) - 55
-
Magyar
Kősziklám, én jó Uram (Himnuszoskönyv) - 61
-
Português
Rocha Eterna (Hinário) - 76
-
Q'eqchi'
Pek tzʼirbʼil choqʼ we laaʼin - 64
-
Română
Stânca mea (Imnuri) - 67
-
Suomi
Turva ikiaikojen (Laulukirja) - 58
-
Svenska
Klippa, du som brast för mig (Psalmboken) - 70
-
Українська
Скеля вічності (Збірник гімнів) - 55
-
日本語
主よ,汝がみ手に (賛美歌集) - 64
-
Deutsch