Žodžiai
-
1. Jėzau – amžina uola,
atsiverk, priglausk mane;
tegul kraujas ir vanduo
iš žaizdos Tavos šventos
mano nuodėmes nuplaus –
siela bus tyra žmogaus.
-
2. Juk įstatymo darbai
man širdies negal pakeist:
nors ir stengsiuos iš peties,
gailios ašaros riedės,
sielos tai neapvalys,
čia tik Tu padėt gali.
-
3. Kai nutils mana širdis,
ir akis užmerks mirtis,
amžinybė užtekės,
prieš Tave man stot reikės.
Jėzau – amžina uola,
atsiverk, priglausk mane.
Žodžiai: Augustus M. Toplady, 1740–1778.
Muzika: Thomas Hastings, 1784–1872.
- Knyga
- Giesmynas
- Giesmės numeris
- 55
- Muzika
- Thomas Hastings, 1784–1872.
- Tekstas
- Augustus M. Toplady.
- Raštai
- 2 Samuelio 22:2–3, 32–33, Mozės 6:57–60
- Metras
- 7 7 7 7 7 7
- Tema
- Jėzus Kristus – Draugas, Jėzus Kristus – Gelbėtojas, Malonė, Nuolankumas, Pasitikėjimas
- Melodija
- Toplady
- Kalbos
-
-
Deutsch
Fels seit alters (Gesangbuch) - 72
-
English
Rock of Ages (Hymns) - 111
-
Español
Roca de eternidad (Himnario) - 58
-
Italiano
D’ogni era Tu il Signor (Innario) - 57
-
Latviešu Valoda
Mana klints (Garīgo dziesmu grāmata) - 58
-
Magyar
Kősziklám, én jó Uram (Himnuszoskönyv) - 61
-
Português
Rocha Eterna (Hinário) - 76
-
Q'eqchi'
Pek tzʼirbʼil choqʼ we laaʼin - 64
-
Română
Stânca mea (Imnuri) - 67
-
Suomi
Turva ikiaikojen (Laulukirja) - 58
-
Svenska
Klippa, du som brast för mig (Psalmboken) - 70
-
Українська
Скеля вічності (Збірник гімнів) - 55
-
中文
萬古磐石 (聖詩選輯) - 60
-
日本語
主よ,汝がみ手に (賛美歌集) - 64
-
Deutsch