歌詞
-
1. 倘若你愛批評過錯,
應當先反省己身,
你若謙虛捫心自問,
是非曲直不難分。
友情信誓莫輕毀棄,
誠心待人益友存;
怒言惡語如劍傷人,
仍是自己受害深。
-
2. 切勿閒談任意批評,
損傷弟兄之名聲,
你當保護善加珍惜,
猶如你名不容損。
切勿盲目妄下斷語,
逞快一時禍患生;
常有受人誤評之士,
日久方知其忠貞。
詞:佚名,約1863年
曲:布里斯 (Philip Paul Bliss), 1838–1876
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 142
- 音樂
- 曲:布里斯 (Philip Paul Bliss), 1838–1876
- 文字
- Anon. 佚名.
- 經文
- Matthew 7:1–2, Doctrine and Covenants 88:124
- 節拍
- 8 7 8 7 D
- 主題
- 改進自我, 說話, 論斷
- 曲調
- Lower Lights
- 語言
-
-
Dansk
Du, som dadler og fordømmer (Salmebog) - 158
-
English
Should You Feel Inclined to Censure (Hymns) - 235
-
Français
Si l’envie nous prend de blâmer (Recueil de cantiques) - 151a
-
Gagana Samoa
Pe ‘a Muimui Lou Loto (Viiga) - 146
-
Italiano
Se ti senti di accusare (Innario) - 145
-
Latviešu Valoda
Jūtot vēlmi citus tiesāt (Garīgo dziesmu grāmata) - 160
-
Lea Fakatonga
ʻOua te Ke Fakamaau - 140
-
Magyar
Ha hibát akarsz találni (Himnuszoskönyv) - 150
-
Română
Nu-ncerca să vezi greșeala (Imnuri) - 150
-
Svenska
Herre, sänd till mig din Ande (Psalmboken) - 152
-
Русский
Не ищи ошибок в ближних (Книга гимнов) - 167
-
Українська
Хочеш ти когось судити (Збірник гімнів) - 139
-
日本語
人の過ちを (賛美歌集) - 147
-
Dansk