Dalszövegek
-
1. Csendes éj, szentséges éj!
Mindennek álma mély,
Nincs fenn más, csak a szent szülőpár
Drága gyermekük jászolánál.
Szent Fiú, aludjál!
Szent Fiú, aludjál!
-
2. Csendes éj, szentséges éj!
Pásztornép, nagy hír kél.
Halld az angyali halleluját,
Szerte zengi e drága szavát:
Krisztus megszületett!
Krisztus megszületett!
-
3. Csendes éj, szentséges éj!
Örvendj, szív, higgy, remélj!
Isten Szent Fia áldva néz rád
A megváltás rég várt hajnalán.
Eljött Jézus, az Úr,
Eljött Jézus, az Úr!
Szöveg: Joseph Mohr, 1792–1848; angolra ford. John F. Young, 1820–1885
Zene: Franz Gruber, 1787–1863
- Könyv
- Himnuszoskönyv
- Himnusz száma
- 126
- Zene
- Franz Gruber, 1787–1863
- Szöveg
- Joseph Mohr. John F. Young.
- Szentírások
- Lukács 2:7–14, Alma 7:10–12
- Tempó
- 3 3 3 3 8 8 6 6
- Téma
- karácsony
- Dallam
- Stille Nacht
- Nyelvek
-
-
Bahasa Indonesia
Malam Sunyi (Buku Nyanyian Pujian) - 91
-
Dansk
Stille nat, hellige nat (Salmebog) - 127
-
Deutsch
Stille Nacht, heilige Nacht (Gesangbuch) - 134
-
English
Silent Night (Hymns) - 204
-
Español
Noche de luz (Himnario) - 127
-
Français
Douce nuit! Sainte nuit! (Recueil de cantiques) - 127a
-
Gagana Samoa
Po Filemu (Viiga) - 116
-
Italiano
Nato è Gesù (Innario) - 123
-
Latviešu Valoda
Klusa nakts (Garīgo dziesmu grāmata) - 127
-
Lea Fakatonga
Pō Mālū - 113
-
Lietuvių Kalba
Tyli naktis (Giesmynas) - 111
-
Norsk
Stille natt, hellige natt (Salmebok) - 128
-
Português
Noite Feliz (Hinário) - 126
-
Q'eqchi'
Santil qʼojyin - 127
-
Reo Tahiti
Pō mo’a, pō marū - 121
-
Română
Noapte sfântă (Imnuri) - 128
-
Suomi
Jouluyö, juhlayö (Laulukirja) - 128
-
Svenska
Stilla natt (Psalmboken) - 144
-
Tagalog
Kay Tahimik ng Paligid (Himnaryo) - 125
-
Български
Тиха нощ (Сборник химни) - 128
-
Русский
Тихая ночь (Книга гимнов) - 119
-
Українська
Тиха ніч, ніч свята (Збірник гімнів) - 119
-
ภาษาไทย
ราตรีสงัด (หนังสือเพลงสวด) - 115
-
한국어
고요한 밤 (찬송가) - 134
-
中文
平安夜 (聖詩選輯) - 125
-
日本語
聖し,この夜 (賛美歌集) - 118
-
Bahasa Indonesia