Douce nuit! Sainte nuit!

 


Paroles

  1. 1. Douce nuit! Sainte nuit!

    Tout se tait, l’heure fuit.

    Seuls Joseph et Marie, humblement,

    Sont penchés au berceau de l’enfant.

    Dors, Jésus radieux!

    Dors, Jésus radieux!

  2. 2. Douce nuit! Sainte nuit!

    Rois, bergers vont à lui.

    L’air s’emplit de cantiques joyeux.

    Qui s’envolent aux portes des cieux.

    C’est Jésus le Sauveur!

    C’est Jésus le Sauveur!

  3. 3. Douce nuit! Sainte nuit!

    Où Jésus a souri.

    Son amour jusqu’à nous est venu!

    L’âme en lui trouve enfin le salut!

    Christ au monde est donné!

    Christ au monde est donné!

D’après le texte allemand de Joseph Mohr, 1792–1848

Musique de Franz Gruber 1787–1863

Livre
Recueil de cantiques
Numéro de cantique
127a
Musique
Franz Gruber.
Texte
Joseph Mohr.
Écritures
Luc 2:7–14, Alma 7:10–12
Mesure
3 3 3 3 8 8 6 6
Sujet
Noël
Mélodie
Stille Nacht
Langues
Bahasa Indonesia
Malam Sunyi (Buku Nyanyian Pujian)
91
Dansk
Stille nat, hellige nat (Salmebog)
127
Deutsch
Stille Nacht, heilige Nacht (Gesangbuch)
134
English
Silent Night (Hymns)
204
Español
Noche de luz (Himnario)
127
Gagana Samoa
Po Filemu (Viiga)
116
Italiano
Nato è Gesù (Innario)
123
Latviešu Valoda
Klusa nakts (Garīgo dziesmu grāmata)
127
Lea Fakatonga
Pō Mālū
113
Lietuvių Kalba
Tyli naktis (Giesmynas)
111
Magyar
Csendes éj (Himnuszoskönyv)
126
Norsk
Stille natt, hellige natt (Salmebok)
128
Português
Noite Feliz (Hinário)
126
Q'eqchi'
Santil qʼojyin
127
Reo Tahiti
Pō mo’a, pō marū
121
Română
Noapte sfântă (Imnuri)
128
Suomi
Jouluyö, juhlayö (Laulukirja)
128
Svenska
Stilla natt (Psalmboken)
144
Tagalog
Kay Tahimik ng Paligid (Himnaryo)
125
Български
Тиха нощ (Сборник химни)
128
Русский
Тихая ночь (Книга гимнов)
119
Українська
Тиха ніч, ніч свята (Збірник гімнів)
119
ภาษาไทย
ราตรีสงัด (หนังสือเพลงสวด)
115
한국어
고요한 밤 (찬송가)
134
中文
平安夜 (聖詩選輯)
125
日本語
聖し,この夜 (賛美歌集)
118