Тексты гимнов и песен
-
1. Тихая ночь! Дивная ночь!
Под звездой тишь, покой.
Деву свет окружает златой,
рядом с нею Младенец Святой
спит Божественным сном,
спит Божественным сном.
-
2. Вдруг пастухов трепет объял:
с Неба свет засиял.
“Слава, слава!” — звучит в Небесах.
“Аллилуйя!” — поют голоса.
Нам Спаситель рождён!
Нам Спаситель рождён!
-
3. Тихая ночь… Ты, Божий Сын,
свыше нам послан был.
Лучезарен Твой облик Святой.
Свет любви нам приносишь с Собой
Ты Своим Рождеством,
Ты Своим Рождеством!
Слова: Йозеф Моор (1792–1848 гг.), перев. Джона Ф. Янга (1820–1885 гг.).Музыка: Франц Грубер (1787–1863 гг.).
- Книга
- Книга гимнов
- Номер гимна
- 119
- Музыка
- Франц Грубер.
- Текст
- Йозеф Моор. Джон Ф. Янг.
- Священные Писания
- От Луки 2:7–14, Алма 7:10–12
- Метр
- 3 3 3 3 8 8 6 6
- Тема
- Рождество
- Мелодия
- Stille Nacht
- Языки
-
-
Bahasa Indonesia
Malam Sunyi (Buku Nyanyian Pujian) - 91
-
Dansk
Stille nat, hellige nat (Salmebog) - 127
-
Deutsch
Stille Nacht, heilige Nacht (Gesangbuch) - 134
-
English
Silent Night (Hymns) - 204
-
Español
Noche de luz (Himnario) - 127
-
Français
Douce nuit! Sainte nuit! (Recueil de cantiques) - 127a
-
Gagana Samoa
Po Filemu (Viiga) - 116
-
Italiano
Nato è Gesù (Innario) - 123
-
Latviešu Valoda
Klusa nakts (Garīgo dziesmu grāmata) - 127
-
Lea Fakatonga
Pō Mālū - 113
-
Lietuvių Kalba
Tyli naktis (Giesmynas) - 111
-
Magyar
Csendes éj (Himnuszoskönyv) - 126
-
Norsk
Stille natt, hellige natt (Salmebok) - 128
-
Português
Noite Feliz (Hinário) - 126
-
Q'eqchi'
Santil qʼojyin - 127
-
Reo Tahiti
Pō mo’a, pō marū - 121
-
Română
Noapte sfântă (Imnuri) - 128
-
Suomi
Jouluyö, juhlayö (Laulukirja) - 128
-
Svenska
Stilla natt (Psalmboken) - 144
-
Tagalog
Kay Tahimik ng Paligid (Himnaryo) - 125
-
Български
Тиха нощ (Сборник химни) - 128
-
Українська
Тиха ніч, ніч свята (Збірник гімнів) - 119
-
ภาษาไทย
ราตรีสงัด (หนังสือเพลงสวด) - 115
-
한국어
고요한 밤 (찬송가) - 134
-
中文
平安夜 (聖詩選輯) - 125
-
日本語
聖し,この夜 (賛美歌集) - 118
-
Bahasa Indonesia