歌詞
-
白晝光陰漸過去,
一天暮色漸蒼茫。
離却世間勞與苦,
我願就主獻心香。
詞:杜安喬治 (George W. Doane), 1799–1859
曲:韋伯卡爾 (Carl Maria von Weber), 1786–1826;
葛雷托亨利 (Henry Greatorix) 編, 1813–1858
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 96
- 音樂
- 曲:韋伯卡爾 (Carl Maria von Weber), 1786–1826;
- 文字
- George W.‧Doane. 喬治‧杜安.
- 經文
- Psalm 55:16–17, Alma 37:37
- 節拍
- 7 7 7 7
- 主題
- 晚間詩歌, 祈禱, 閉會詩歌
- 曲調
- Seymour
- 語言
-
-
Bahasa Indonesia
Hari Sudahlah Lalu (Buku Nyanyian Pujian) - 67
-
Deutsch
Leise weicht des Tages Licht (Gesangbuch) - 103
-
English
Softly Now the Light of Day (Hymns) - 160
-
Español
El ocaso viene ya (Himnario) - 96
-
Français
Doucement, devant mes yeux (Recueil de cantiques) - 94
-
Gagana Samoa
Ua Mavae Nei le Ao (Viiga) - 88
-
Italiano
Dolcemente cala il sol (Innario) - 95
-
Latviešu Valoda
Lēni satumst debess jums (Garīgo dziesmu grāmata) - 98
-
Lea Fakatonga
Mokomoko ʻo e ʻAhó - 85
-
Lietuvių Kalba
Gęsta pamažu diena (Giesmynas) - 86
-
Magyar
Közeleg immár az éj (Himnuszoskönyv) - 102
-
Norsk
Dagen svinner (Salmebok) - 71
-
Português
Suavemente a Noite Cai (Hinário) - 93
-
Reo Tahiti
Roa mai ra te ata - 81
-
Română
Lumina zilei începe să dispară (Imnuri) - 33
-
Svenska
Sakta slocknar dagens ljus (Psalmboken) - 108
-
Tagalog
Ang Araw ay Lumalamlam (Himnaryo) - 93
-
Български
Меко се стопи денят (Сборник химни) - 101
-
Русский
Гаснет тихо свет дневной (Книга гимнов) - 86
-
Українська
Тихо вечір настає (Збірник гімнів) - 89
-
ภาษาไทย
บัดนี้แสงแห่งวันเลือนลาง (หนังสือเพลงสวด) - 90
-
한국어
낮의 빛이 말없이 (찬송가) - 103
-
日本語
陽は暮れゆきて (賛美歌集) - 90
-
Bahasa Indonesia