Doucement, devant mes yeux

 


Paroles

  1. 1. Doucement, devant mes yeux,

    Le jour touche à son déclin.

    Mon labeur fini, je viens

    Pour te prier, ô mon Dieu!

  2. 2. Quand, Seigneur, viendra sur moi

    L’ombre du soir de la vie,

    Dans ta paix, je t’en supplie,

    Que je puisse aller à toi.

D’après le texte anglais de George W. Doane, 1799–1859

Musique de Carl Maria von Weber, 1786–1826; adaptation d’Henry Greatorix, 1813–1858

Livre
Recueil de cantiques
Numéro de cantique
94
Musique
Carl Maria von Weber.
Texte
George W. Doane. Henry Greatorix.
Écritures
Psaumes 55:16–17, Alma 37:37
Mesure
7 7 7 7
Sujet
Clôture, Prière, Soir
Mélodie
Seymour
Langues
Bahasa Indonesia
Hari Sudahlah Lalu (Buku Nyanyian Pujian)
67
Deutsch
Leise weicht des Tages Licht (Gesangbuch)
103
English
Softly Now the Light of Day (Hymns)
160
Español
El ocaso viene ya (Himnario)
96
Gagana Samoa
Ua Mavae Nei le Ao (Viiga)
88
Italiano
Dolcemente cala il sol (Innario)
95
Latviešu Valoda
Lēni satumst debess jums (Garīgo dziesmu grāmata)
98
Lea Fakatonga
Mokomoko ʻo e ʻAhó
85
Lietuvių Kalba
Gęsta pamažu diena (Giesmynas)
86
Magyar
Közeleg immár az éj (Himnuszoskönyv)
102
Norsk
Dagen svinner (Salmebok)
71
Português
Suavemente a Noite Cai (Hinário)
93
Reo Tahiti
Roa mai ra te ata
81
Română
Lumina zilei începe să dispară (Imnuri)
33
Svenska
Sakta slocknar dagens ljus (Psalmboken)
108
Tagalog
Ang Araw ay Lumalamlam (Himnaryo)
93
Български
Меко се стопи денят (Сборник химни)
101
Русский
Гаснет тихо свет дневной (Книга гимнов)
86
Українська
Тихо вечір настає (Збірник гімнів)
89
ภาษาไทย
บัดนี้แสงแห่งวันเลือนลาง (หนังสือเพลงสวด)
90
한국어
낮의 빛이 말없이 (찬송가)
103
中文
暮色蒼茫 (聖詩選輯)
96
日本語
陽は暮れゆきて (賛美歌集)
90