Слова гімнів
-
Тихо вечір настає,
Сонечко сідає вже…
О, як хочеться в цю мить
Серце Господу відкрить.
Слова: Джордж В. Доун, 1799–1859
Музика: Карл Марія фон Вебер, 1789–1826; аранж. Генрі Грейтор, 1813–1858
- Книга
- Збірник гімнів
- Номер гімну
- 89
- Музика
- Карл Марія фон Вебер, 1789–1826; аранж. Генрі Грейтор, 1813–1858
- Текст
- Джордж В. Доун.
- Писання
- Псалом 55:16–17, Алма 37:37
- Музичний розмір
- 7 7 7 7
- Тема
- Вечір, Заключні, Молитва
- Мелодія
- Seymour
- Мови
-
-
Bahasa Indonesia
Hari Sudahlah Lalu (Buku Nyanyian Pujian) - 67
-
Deutsch
Leise weicht des Tages Licht (Gesangbuch) - 103
-
English
Softly Now the Light of Day (Hymns) - 160
-
Español
El ocaso viene ya (Himnario) - 96
-
Français
Doucement, devant mes yeux (Recueil de cantiques) - 94
-
Gagana Samoa
Ua Mavae Nei le Ao (Viiga) - 88
-
Italiano
Dolcemente cala il sol (Innario) - 95
-
Latviešu Valoda
Lēni satumst debess jums (Garīgo dziesmu grāmata) - 98
-
Lea Fakatonga
Mokomoko ʻo e ʻAhó - 85
-
Lietuvių Kalba
Gęsta pamažu diena (Giesmynas) - 86
-
Magyar
Közeleg immár az éj (Himnuszoskönyv) - 102
-
Norsk
Dagen svinner (Salmebok) - 71
-
Português
Suavemente a Noite Cai (Hinário) - 93
-
Reo Tahiti
Roa mai ra te ata - 81
-
Română
Lumina zilei începe să dispară (Imnuri) - 33
-
Svenska
Sakta slocknar dagens ljus (Psalmboken) - 108
-
Tagalog
Ang Araw ay Lumalamlam (Himnaryo) - 93
-
Български
Меко се стопи денят (Сборник химни) - 101
-
Русский
Гаснет тихо свет дневной (Книга гимнов) - 86
-
ภาษาไทย
บัดนี้แสงแห่งวันเลือนลาง (หนังสือเพลงสวด) - 90
-
한국어
낮의 빛이 말없이 (찬송가) - 103
-
中文
暮色蒼茫 (聖詩選輯) - 96
-
日本語
陽は暮れゆきて (賛美歌集) - 90
-
Bahasa Indonesia